ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  139  

– Не так страшно, говорите? – горестно простонал он. – Думаете, мне легче оттого, что я стал заложником, которым будут шантажировать вас?

– Успокойся, – перебил его король. – Сейчас Дорс потребует, чтобы я прекратил травлю и извинился, и я это, разумеется, выполню, причем без особого труда. Ну подумаешь, маленькая месть не удалась, ничего страшного.

– А потом? Они же не остановятся, а будут требовать и требовать, не станете же вы до бесконечности…

– Жак, – терпеливо пояснил король, – при любом раскладе это несравненно безопаснее, чем если бы детонатор оказался в руках советника Блая. Они будут торговаться, разумеется, я буду выполнять, каждый раз для приличия поломавшись, но наше преимущество в том, что у нас будет время! Время, Жак! Уйма часов на обдумывание и поиски выхода! Согласись, это не так уж и мало. Помимо этого, твои мучения прекратятся, как только мы договоримся, а это тоже несравненно лучше, чем…

– Я понял, – вздохнул королевский шут. – В сравнении оно, конечно, лучше, но… я все равно боюсь. Если мы ничего не придумаем до того момента, как требования голдианцев пересекутся с интересами короны…

– Это будет не так скоро, поскольку в тебе корона тоже очень сильно заинтересована. И вообще, прекрати ныть, проспись и начинай думать. А я послушаю, что нового может мне сказать посланник.

Посланник приветствовал короля очень вежливо и деловито, не наглея и даже не ухмыляясь многообещающе, как поступил бы на его месте человек менее воспитанный и более глупый. А еще голдианцу было слегка боязно. Это король заметил сразу, и это было вполне объяснимо. Насколько мог судить его величество, посланник был намного умнее тех, кто его снарядил, и полностью осознавал опасность своего нынешнего положения. Чего, по всей видимости, не понимал господин Дорс, иначе выбрал бы для этой миссии кого-нибудь другого.

– Приветствую вас, господин Ганзи, – так же вежливо ответил король, склоняя голову. – Замените стул, я полагал, посланником будет человек.

– Благодарю вас, – поклонился полугном. – Я постою.

– Как вам будет угодно. Итак, я вас внимательно слушаю.

– Мне поручено передать вам деловое предложение, которое должно вас заинтересовать. Как стало известно боссу, у вас тяжело заболел… один очень дорогой вам друг. Наш синдикат имеет честь предложить вам свою помощь в обмен на небольшую услугу. Вы, наверное, догадываетесь, какую именно?

– Об этом догадаться нетрудно, – согласился король, – поскольку, как мне известно, господин Дорс давно пытался добиться примирения. Я не могу понять кое-чего другого. Откуда ему известно о болезни моего шута и о средстве исцеления? С каких это пор почтенный магнат стал великим целителем?

– Мне это неизвестно, – дипломатично ушел от ответа Ганзи.

– Вам? Специалисту по информации?

– Эти данные босс получил не через меня.

– Допустим. Как я могу быть уверен, что меня не пытаются обмануть?

Ганзи приблизился и почтительно поставил на край стола стеклянный флакончик, в каких обычно продавались лекарства. Король с трудом сдержал хохот, глядя, как наивно его пытаются надуть, и ограничился скромной и доброжелательной усмешкой.

– Это и есть обещанное средство?

– Да, ваше величество. Вы можете его испробовать и убедиться, что к вечеру приступы прекратятся. Разумеется, если завтра босс не увидит опровержений и извинений, то через сутки больной умрет.

– Весьма странная болезнь, – многозначительно заметил король. – Болезнь, которой можно управлять на свое усмотрение. У меня возникают очень нехорошие догадки касательно ее причины.

– Можете думать, что вам будет угодно, – пожал плечиками посланник. – Я передал вам все, что мне было поручено.

– Все? Неужели вам ничего не поручили передать на тот случай, если я обижусь и попытаюсь добыть из вас дополнительную информацию иными путями, или же просто пошлю вашему боссу вашу голову в комплекте с этим флаконом, который, кстати, только и годится для упомянутого употребления?

– На этот случай, – слегка побледнел Ганзи, – босс велел передать, что если со мной что-то случится, всякие переговоры прекращаются и… и… вы сами понимаете.

– Понимаю, – согласился король. – Вовсе незачем так сразу пугаться. Волноваться вам стоит лишь в том случае, если босс не согласится на мои условия и возьмет за правило посылать переговорщиком ко мне всякий раз, когда ему что-то от меня понадобится.

  139