Пока Джек говорил, глаза Али тревожно шарили по палубе, залитой керосином. Внезапно он успокоился и с прежней улыбкой на губах прокричал:
– Пусть так, но как ты сумеешь взорвать яхту? Спички станешь кидать?
– Сейчас увидишь.
Джек снова вскинул ружье. Али в ужасе присел, а Джек выстрелил, целясь теперь в металлическую полосу, которой была окантована палуба. Пуля высекла искру, и керосин, разлитый по палубе, вспыхнул ярким пламенем.
Али Паша вскочил на ноги и панически закричал:
– Всем гасить огонь! Быстрее! Быстрее!
Матросы бросились сбивать пламя, но оно разрасталось с каждой секундой.
– Это тебе за мою мать, – прошептала Диана.
Яхта взорвалась. Гигантская волна поднялась к самому небу. Взрыв оказался таким сильным, что шлюп, на котором находились Джек и Диана, тоже не выдержал и развалился на две половины. Джек и Диана очутились в холодной воде Атлантики. Волна накрыла их с головой и прокатилась дальше. Вынырнув, они увидели, что от «Хитти Квин» не осталось и следа. Яхта просто исчезла, растаяла. Только мелкие щепки плавали на поверхности воды.
Ноги Дианы начало сводить от холода. Джеку удалось поймать в волнах довольно крупный обломок дерева, и они с Дианой вцепились в него. Ледяная вода сковывала их движения, не давала дышать. В такой холодной воде они смогут продержаться всего несколько минут, не больше.
Диана из последних сил вцепилась пальцами в ледяную руку Джека. Кожа его посинела от холода.
– Прости, Диана, – прохрипел Джек. – Я не думал, что взрыв окажется таким сильным.
– Неважно, – ответила она, с трудом шевеля застывшими губами. – Мы сумели остановить его, и это самое главное. Мы добились своего, черт побери!
Джек оглянулся назад, на далекий берег, темневший полоской на горизонте. Море вокруг было пустынным.
– Мы должны доплыть до берега.
– Но у меня руки не двигаются.
– Ты сможешь! Ты должна! Давай, Диана. Поплыли.
И она поплыла, толкая перед собой обломок дерева. Тяжелое платье тянуло вниз, в морскую пучину. А берег был так далеко.
– Нет, не смогу, – выдохнула Диана.
– Ты должна. Держись за меня.
Джек схватил Диану одной рукой, а второй принялся выгребать, борясь с холодом и волнами.
Диана не могла больше бороться за свою жизнь. Она перестала грести и спокойно сказала:
– Мы не сможем, Джек. Мы умрем.
– Неправда. Не смей так думать. Давай держись за меня.
«Али Паша был прав, – подумала Диана. – Джек из породы людей, которые борются до самого конца».
Джек плыл из последних сил.
– Мы не должны умереть, – яростно прохрипел он.
– Пустое, Джек. Я счастлива, что мы умрем вместе.
– Мы не должны умереть, – повторил он. – Слышишь, Диана? Даже не думай о смерти, не зови ее. Борись. Ты нужна мне. Плыви! Плыви же, черт побери!
– Я не могу.
– Плыви!!
Но Диана только посмотрела ему в глаза и прошептала:
– Это конец, Джек. Поцелуй меня на прощание. В последний раз.
Она обняла Джека за шею окоченевшими руками. Губы Джека были холодными как лед. Потом Диана закрыла глаза и потеряла сознание.
ЭПИЛОГ
– Так вот на что похож рай, – со вздохом сказала Диана.
Вода, окружавшая ее, была теплой, прозрачной, как хрусталь, и такой непохожей на ледяные волны Северной Атлантики, в которых Диана так недавно готовилась принять свою смерть. Диана ленивыми длинными гребками рассекала голубую гладь Средиземного моря, приближаясь к белоснежному пляжу, протянувшемуся вдоль западного берега – Кипра. Здесь она вышла из воды и отряхнулась, подставляя лицо яркому теплому солнцу и еще раз вздохнула – от наслаждения.
Мир вокруг нее казался волшебным, невероятным.
Она могла бы никогда не оказаться на этом острове, если бы не мистер Бартли. Он тоже увидел в то утро прогремевший в море взрыв и сумел вовремя вытащить их с Джеком из ледяной купели. Подобрал, отогрел, доставил на берег. Милый мистер Бартли. Они с Джеком обязаны ему своими жизнями!
Вернувшись в Лондон, они заказали скромную заупокойную службу по Дарии. Тело ее отправили в цинковом гробу в Египет, чтобы оно покоилось в родной земле. Их с Джеком любовь вспыхнула после этих приключений с новой силой, но жажда поисков снова позвала в путь, и они отправились на прекрасный остров Кипр, чтобы разгадать до конца тайну сокровищ Клеопатры.
И вот теперь они с Джеком наслаждаются солнцем и морем на берегу, у подножия скалы, вырастающей из воды, словно миниатюрная копия Гибралтара. А называется эта скала камнем Афродиты – ведь именно здесь, согласно легенде, родилась из морской пены греческая богиня любви.