ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Охота на пиранью

Винегрет. Але ні, тут як і в інших, стільки намішано цього "сцикливого нацизму ©" - рашизму у вигляді майонезу,... >>>>>

Долгий путь к счастью

Очень интересно >>>>>

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>




  112  

Он улыбнулся, пожал дружелюбно мне руку.

— Осторожность — превыше всего, Эллен. Осматривайте лодку, прежде чем сесть в нее, и ради всего святого, избегайте скалистых троп и обрывов. А теперь скажите, как вам здесь? Нравится? Собираетесь остаться надолго?

— Похоже, здесь мой родной дом, которого у меня, в сущности, никогда не было. Дом кузины Агаты явно не в счет. Этот уголок притягивает меня, очаровывает меня, очаровывает все больше и больше.

— Это богатый островок, наверное. Земледелие процветает. Доходное, славное, тихое место. А вид с главной вершины Острова — просто чудо. Я уже забирался туда. Кстати, именно это и предлагаю сейчас сделать нам вместе, если у вас есть свободных полчасика.

— С удовольствием.

— Вообще, я уже собирался уезжать. Вчера мне не удалось вас найти. Мне просто необходимо было принести вам извинения.

— Очень мило, что вы смогли заглянуть сюда. Вы ведь безумно занятой человек.

— Да, как всегда, — в делах, — ответил Ролло.

Я смотрела на него и думала: какой абсурд предполагать, что Каррингтоны знали о моем наследстве.

— Я сразу решил, что по пути в Труро навещу вас. Вот наконец выдался случай, я рад этому, — продолжал Ролло.

— И я очень рада. Если вы увидите в Лондоне Эсмеральду, передайте ей, что я часто ее вспоминаю, а главное, что с нетерпением жду ее помолвки.

— Обязательно передам.

Мы забирались все выше, теперь море было далеко-далеко внизу.

— Здесь, пожалуйста, будьте осторожны, — предупредил Ролло. — Один неверный шаг — и сорветесь.

— Я достаточно твердо стою на этой земле, — пошутила я.

— По-моему, не всегда.

— Ну, тогда перила подвели. А ноги мои были ни при чем. Но сейчас я осторожна, как дикий зверь. Глядите, вон там, внизу, старуха Тэсси. Собирает рачков да ракушки. Будет потом варить свое зелье.

— Та грязная старуха?

— Хорошо, что она не слышит вас. А то наслала бы на вас порчу в отместку. О, она нас увидела! — Я помахала Тэсси рукой.

— Э-эй, мисс Келлевэй! Доброго тебе денечка! — прокричала она. — Как поживаешь?

— Отлично, Тэсси, надеюсь, и ты тоже! — в ответ закричала я. Старуха покивала и отправилась своей дорогой.

— Что бы она там ни собирала, все побросает в чан, и выйдет из этого приворотный напиток для влюбленных девчонок или микстура от бородавок.

— Да, у вас на Острове жизнь колоритная, я вижу, — улыбнулся Ролло.

Мы спустились на ровную площадку на склоне холма, где недавно встретились. Ролло взял меня за руку и сказал:

— Ну, что — мир? Простили меня? Могу я с чистой совестью жить дальше?

— Спасибо, что навестили, — кивнув, ответила я. — Может, зайдете к нам в замок?

— Нет. Скоро надо отплывать, — отказался он. — Главное, я вас повидал. Если удастся, может, заверну сюда на обратном пути.

— Это было бы прекрасно.

На этом мы расстались. Ролло отправился в гостиницу, а я — в замок. Я все думала над словами Яго о Каррингтонах, об их страсти к деньгам. Да ерунда это все!

Какой странный, однако, день я прожила. После встречи с Ролло я будто снова вернулась в те дни, когда мы с Филиппом ждали нашей свадьбы.

Два дня спустя ко мне в страшном возбуждении подбежал Слэк.

— Мисс Эллен, — выпалил он, — она вернулась. «Эллен» здесь.

— Где, где она, Слэк?

— Там, в бухте. Я перетащил ее туда и спрятал.

— А зачем было ее прятать? — удивилась я. Глаза мальчика тревожно блестели.

— Я, конечно, не знаю точно, мисс Эллен, но, похоже, все тот же Голос мне подсказал.

— Кто-нибудь знает, что ты нашел лодку?

— Нет-нет, — потряс он головой, — я ее давно высматривал, а тут заметил, в море она болталась, тогда я к ней на своей пошел, прицепил — и вот спрятал. В этой бухточке кроме меня редко кто бывает. «Эллен» сейчас там. Пошли, посмотрим. Я тебе кое-что покажу, и очень мне это не нравится.

Он повел меня вдоль берега. Эта бухта действительно была мне незнакома. Во время прилива она как бы исчезала. Но сейчас там качалась на мелководье моя «Эллен». Хотя…

— Это не «Эллен», — быстро сказала я.

— Она, она.

— А где название? На борту ничего не написано.

— Я замазал название, — смущенно сказал Слэк.

— Зачем?

Мальчик почесал в затылке, немного растерянно пожал плечами.

— Сам не знаю. Решил, так будет лучше.

— К чему все эти секреты, Слэк?

— Ты, мисс Эллен, вот сюда глянь.

Он указал на днище. Там зияла просверленная дырочка.

— Откуда же она взялась? — спросила я.

  112