– Согревает и бодрит. Мне стало намного лучше. Большое спасибо.
– Насколько мне известно, – продолжал он, – вы едете с семейством. Вы давно работаете в замке?
– Совсем недавно. Меня наняли специально для этого плавания.
– Целая свита, правда? И все мы, те, кто обязан своим положением семейству, испытываем к нему огромное почтение.
– Что-то я не слышу почтения в вашем голосе.
– Ну, мы ведь сейчас свободны от вахты… оба.
– Так вы только на вахте помните о своей признательности к ним?
– Признательности – мне показалось, что в его смехе звучит горечь. – А за что я должен быть им признателен? Я выполняю свою работу. За это мне платят. Может, это компания должна быть признательна мне.
– Возможно.
– Не часто нам приходится иметь на борту Кронпринца и Вероятного Наследника.
– Вы имеете в виду мистера Рекса Кредитона?
– Его. Я уверен, что ничто на ускользнет от его глаз. Он, без сомнения, представит в ставку рапорт обо всем, и горе будет нам, если сделаем что-нибудь не так.
– У меня не создалось впечатления, что он способен на подобное. Он кажется таким… приятным человеком.
– Яблоко от яблони недалеко падает. Как я слышал, единственное, что имело значение для сэра Эдварда, это его дело. Своим стремлением работать он заразил леди Кредитон. Знаете, ведь она была готова признать капитана и его мать. Я слышал, что та недавно умерла.
– Да, я тоже это слышала.
– Странная семейка, не правда ли?
– Да, необычная.
– Наш галантный капитан, конечно, чуточку обижен.
– Почему?
– Он мечтает оказаться на месте Рекса.
– Он… сам вам это сказал?
– Я не пользуюсь его доверием. Но он мне симпатичен… чем-то. Они оба выросли вместе, но один – законный сын, а другой – незаконный. Постепенно до него это дошло. И вот вам пожалуйста. Рекс – наследник миллионов, а наш галантный капитан… всего лишь капитан, которому принадлежит небольшой вклад в компании.
– По-моему, он не чувствует себя обиженным.
– Значит… вы хорошо его знаете?
– Н-нет.
– Вы были с ним знакомы до того, как сели на корабль? Наверняка. Вы не часто встречались с ним с момента отплытия. Он будет занят до Порт-Саида. Значит, вы были с ним знакомы раньше?
– Да, я знакома с ним.
У меня изменился голос. Я сама это заметила, но надеялась, что он не обратит на это внимание.
– Понятно. Медсестра – ваша подруга?
– Да, именно благодаря ей я попала сюда.
– На минуту, – усмехнулся он, – я подумал, что сам капитан привел вас присматривать за своим сыном.
– Меня привела медсестра Ломан, – поспешно сказала я. – Она ухаживала за моей тетей, и когда это… место освободилось, она рекомендовала меня.
– И ее Величество леди К. последовала ее рекомендациям.
– Последовала, и вот я здесь.
– Что ж, путешествие обещает быть интересным. Особенно когда они оба на борту.
– Вы плавали раньше вместе с капитаном Стреттоном?
– Несколько раз. Я был с ним на «Загадочной женщине».
– Да?
– Вы удивлены?
– Нет… просто я слышала о «Загадочной женщине» и…
– Что вы о ней слышали?
– Просто, что это был корабль… и что леди Кредитон спустила его на воду.
Он рассмеялся.
– Да. Он должен был называться «Леди». Может быть, именно в этом его беда. Вот что получается, когда берешь в плавание женщину.
– Что вы хотите сказать?
– Ему следовало называться «леди». Возможно, все было бы иначе. Морское суеверие.
– Расскажите, что случилось на «Загадочной женщине»?
– Это тайна, которую я не могу вам рассказать. Пожалуй, вам лучше спросить об этом капитана… он, наверное, знает больше.
– Тайна?
– Большая тайна. Многие считают, что лишь капитан Стреттон знает ответ на эту загадку.
– И он не говорит?
Дик Каллум расхохотался.
– Едва ли он может.
– Все звучит так таинственно.
– Все это было… как говорят некоторые, очень выгодно для капитана. Несмотря на это, я всегда чувствовал, что могу его понять. Ему пришлось взрослеть и видеть, как его сводный брат провозглашается Наследным Принцем.
– Наследным Принцем…
– Ну, состояние Кредитонов со всеми его ветвями представляет собой настоящую империю. А все наследует Рекс. Да, я всегда понимал капитана. В конце концов, он тоже Кредитон. Я сомневаюсь, что он полагает, что репутация стоит состояния.
– Но какое это имеет отношение к тайне «Загадочной женщины»?