ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  139  

— Да, была.

— С изборажением острова?

— Да.

— Стало быть, он должен там находиться.

— Это очень старая карта… вернее, копия карты.

— А откуда она у вас? Это ведь нечто совершенно из ряда вон выходящее: место помечено на карте, и тем не менее, его там нет.

— Это копия карты, обнаруженной в моем доме.

— В вашем доме! Что? Простите меня. Я слишком много расспрашиваю.

— Нет… вовсе нет. Мы нашли эту карту в нашем доме. Она пробыла там сто лет или около того. И остров был помечен на ней.

— У вас она с собой?

— У меня с собой копия.

— Могу я… не будет ли это… Не будет ли слишком нескромно с моей стороны попросить посмотреть на нее?

— Разумеется, нет. Сейчас принесу.

Когда я принесла карту, Эвертон внимательно изучил ее.

— Вот и остров, — показал он. — Райский остров.

— Это название дал ему человек, составивший карту. Джон Эвертон озадаченно посмотрел на меня.

— Это долгая история, — сообщила я. — Карта была найдена в доме после того, как там кое-что перестроили. Так все и началось. Мой брат хотел найти этот остров.

— И приехал сюда… — Эвертон показал пальцем на остров. — Он явно помечен здесь. Я плавал по этим морям и могу с уверенностью утверждать, что такого острова здесь нет. Карта, должно быть, ошибочная. Вы уверены, что это та самая карта, что была обнаружена в вашем доме?

— Это ее точная копия. Я сама ее делала.

— Вы?!

— Да, с той, что была найдена в доме.

— Превосходная работа.

— Моя семья занимается картографией много лет. Я немного научилась этому. И могу вас заверить, что это точная копия.

— Как интересно!

Джон Эвертон вернул мне карту. И произнес:

— Меня это правда заинтриговало. Жаль, что не могу вам помочь.

— Мне было приятно поговорить с вами. Разговор перешел на другие темы, затем я попрощалась и удалилась. Похоже, Джон Эвертон превратил эти утренние беседы в некий ритуал, ибо на следующее утро снова подошел ко мне.

— Я так взволнован, — сообщил он. — Мне кое-что пришло в голову. Я проснулся сегодня с этой мыслью в пять утра. В это время ко мне всегда приходят идеи. И эта — самая лучшая. Интересно, как вы ее найдете.

— Расскажите же мне.

— Это касается карты острова. Карта ошибочна. Мне хотелось бы знать, кто составил оригинал.

— Ее составил человек, потерпевший кораблекрушение и выброшенный на остров. Он провел там некоторое время, а потом, когда он рыбачил, его настиг шторм, и он чуть не утонул. Некоторое время он дрейфовал по волнам, а затем его подобрал какой-то канал. Тогда он и составил эту карту.

— Боже праведный! Это многое объясняет.

— Вы хотите сказать, что острова не было. И он просто страдал от каких-то галлюцинаций. Мы тоже об этом думали.

— Так могло быть, конечно, но я-то думал не об этом. Он составил карту по памяти. Это могло бы все объяснить. Он мог находиться за много миль от острова.

— Да, такая возможность существует. Но ведь после вашего архипелага в море на сотни миль нет земли.

— Но что если его остров был одним из наших?

— Как такое могло случиться? Ваши острова четко помечены на карте.

— Есть один остров… отстоящий на несколько миль от остальных. Четыре находятся совсем рядом, а этот — чуть в стороне.

— Вы имеете в виду Львиный остров? Тот, что принадлежит семье горнодобытчиков?

— Да, именно этот остров я и имею в виду.

— Но ведь он помечен на карте. Здесь четыре острова и пятый — в стороне.

— Совершенно верно, однако человек, потерпевший кораблекрушение, мог быть выброшен на этот остров и считать, что тот отстоит от архипелага на много миль.

Я колебалась, и Эвертон продолжал:

— Вы не считаете, что стоит провести разведку?

— Но ведь остров — это чья-то собственность.

— Так почему бы не нанести им визит? Тамошние жители могут что-то знать об истории острова.

— Вы думаете, я могу это сделать?

— Не вижу оснований, почему нет. Послушайте, я невероятно заинтересовался. И обдумывал это с пяти часов утра. Сегодня день тихий. Почему бы мне не отвезти вас? Я могу прямо сейчас.

Я обдумала его слова. Почему бы и нет? Делать мне в это утро было нечего. Милтон должен был заехать вечером. Я была уверена, что с Фелисити все будет в порядке. Я ни на минуту не верила в то, что Львиный остров и есть Райский, а если так, то он, должно быть, полностью изменился, и как я могла доказать их тождество? Однако я должна хвататься за любую ниточку, какой бы слабой она ни показалась.

  139