ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  45  

Она содрогнулась, и не холодный ночной воздух был тому причиной.

— А может, заглянешь в дом, посмотришь, как я его переделал? — неожиданно предложил Дрю.

Ее сердце отчаянно забилось в груди.

— Нет… — Почему-то такое развитие событий показалось ей неправильным. Прийти и сразу же уединиться с ним. — Не сейчас.

— Что будешь пить?

— Мне все равно.

— Передо мной решительная женщина, как я вижу? — поддразнил он Шелли.

В тот памятный вечер в «Западном» Дрю намекал на то, что они флиртуют, но он был не прав. Со стороны так могло показаться, но на самом деле за каждым их словом скрывались злость и обида. А вот сейчас каждое слово обоих, похоже, наполнено сотней смыслов. Это флирт! Настоящий флирт — а ей почему-то все равно.

Она выдержала его взгляд.

— Я тебя покину, а ты тем временем составишь свое мнение на этот счет.

Лишь бьющаяся жилка на виске Дрю говорила о том, что он вовсе не так спокоен, как старается казаться.

— Хорошо.

Возникшее напряжение разрядил чей-то голос:

— Эй, Дрю! Откажись от исключительных прав на эту обворожительную женщину и наполни стаканы! Ты как-никак хозяин!

Это был Джек Симпсон; он приветствовал Шелли улыбкой. Его держала под руку, словно ища у него поддержки, женщина на поздней стадии беременности. Вероятно, подумала Шелли, она действительно нуждалась в поддержке.

— Отойди, — проворчал Дрю. — Ты не видишь, что мешаешь?

— Плачу тебе за то, что ты помешал мне в тот вечер, — усмехнулся Джек.

— Это была твоя работа! — возразил Дрю и адресовал Шелли жест, означающий бессилие побежденного.

— У тебя свои обязанности! Когда ты приглашаешь гостей, то не имеешь права болтать с женщинами! — невозмутимо заявил Джек. — Точнее, с женщиной. — Он подмигнул Шелли. — Меня спросили, как устроена музыкальная система, и я ответил, что не имею понятия. Так что шевелись!

Дрю вымученно улыбнулся.

— Хорошо. Шелли, я попрошу, чтобы тебе принесли что-нибудь выпить.

— Спасибо.

Она проводила его взглядом. Сердце ее рвалось к нему, и она понимала, что он ей нужен. Не только его тело — хотя оно, конечно, тоже было ей нужно. Но она также нуждалась в его мыслях, в его душе. Ей хотелось овладеть его воображением. Он нужен ей весь, целиком…

Или уже поздно? Не возобновлять, но, может быть, начать…

Джек покровительственно приобнял жену.

— Шелли, это Ребекка, моя замечательная супруга. Ребекка, это Шелли Тернер. Помнишь, я тебе о ней рассказывал?

Ребекка улыбнулась.

— Да-да, вы — подруга Дженни.

Шелли улыбнулась в ответ.

— Именно. В тот вечер, когда я осталась с Элли, ваш муж нам очень помог. Кстати, она уже здорова, — добавила она.

— Знаю, — отозвался Джек. — Я заглянул к ней на следующее утро. — Он принюхался. — О, запахло сосисками!

— Только это тебя и занимает! — воскликнула его жена, но он оглядел со значением ее округлившийся живот и заметил:

— Ты это серьезно?

К ним приблизилась высокая женщина, одетая, как и Шелли, во все черное. В одной руке она несла стакан (судя по запаху, с глинтвейном), в другой — миску с орешками.

— Приветствую вас! Я знаю, что вы — Шелли, а вы меня не знаете. — Она хихикнула. — Меня зовут Аманда. Дрю велел мне принести вам что-нибудь выпить, и я, как его верная раба, исполняю приказ. Вот!

Стараясь унять дрожь в пальцах, Шелли приняла стакан.

— Спасибо вам.

Она сделала глоток, что дало ей возможность как следует рассмотреть Аманду, не показавшись невежливой. Волосы Аманды были заплетены в длинную косу. Она выглядела ослепительно женственной. Шелли неожиданно почувствовала себя голой и беззащитной из-за того, что у нее обнажена шея и открыты уши.

Ребекка повернулась к мужу.

— Милый, давай отойдем, чтобы я присела где-нибудь, — жалобно попросила она.

Джек с улыбкой поцеловал ее в кончик носа.

— Любовь моя, ты используешь свою беременность на все сто! И заставляешь меня бегать вокруг тебя на цыпочках!

На губах Ребекки играла безмятежная улыбка.

— Естественно! Чего же ты хотел! Пятый раз! — Она взмахнула ресницами. — А ты не делай меня беременной, Джек Симпсон!

— И не делал бы, не будь ты неотразимой! — Джек подмигнул Шелли и Аман-де. — Извините нас, леди!

Изящным жестом он увлек жену за собой, по направлению к дому.

— В пятый раз? — изумилась Шелли.

  45