Посчитали, что «Теннис-корт» Гиббона уже не вполне подходит для того, чтобы называться Королевским театром, поэтому и должен быть построен новый. Уилл слышал, как об этом говорили два джентльмена, когда он освещал им переход через улицу. Это обойдется в огромную, почти невероятную сумму — в одну тысячу пятьсот фунтов.
— Все это устраивает мистер Киллигрю, — добавил Уилл.
— Мистер Киллигрю! — повторила Нелл и громко засмеялась: у Розы был теперь новый любовник. Он был джентльменом высокого полета, и звали его Киллигрю — Генри Киллигрю. Он служил у герцога Йоркского, брата короля; но что еще важнее, он был сыном благородного Томаса Киллигрю, бывшего другом короля, его постельничьим и распорядителем Королевского театра. Именно этот-то благородный Томас Киллигрю и наблюдал за строительством нового театра, а то, что любовник Розы был его сыном, прибавило сияния глазам Нелл.
Заторопившись домой, чтобы рассказать Розе обо всем, что только что узнала, она торопливо пожелала Уиллу всего доброго, что явно его обидело. Бедняга Уилл, он должен был бы уже привыкнуть к ее неожиданным поступкам. Уилл любил ее; он боялся, что однажды матери удастся заставить ее выполнять в доме те же обязанности, какие выполняла Роза, хотя Нелл и была полна решимости не соглашаться на это. Нелл влекла другая жизнь. И хотя скрытность была ей несвойственна, однако об этих своих предпочтениях она молчала. Она начала мечтать с того самого дня, когда стала свидетельницей въезда короля в свою столицу и увидела прекрасных дам в шелках и бархате. Она хотела быть такой, как они, и, возможно, уже сознавала, что приблизить к осуществлению ее мечту стать леди ей скорее всего может помочь игра в театре. А это, она полагала, можно сделать так, чтобы никто не узнал, что ее домом был бордель в переулке Коул-ярд. Итак, она твердо решила стать актрисой…
Придя в дом, она в смятении осознала, что скоро уже в подвальчик начнут собираться джентльмены и она опять будет бегать от столика к столику, подавая бренди, вино или эль и стараясь увернуться от то и дело пытающихся схватить ее рук; частенько она брыкалась и убегала на своих проворных ножках, бросая вокруг сердитые взгляды или кося глазами, чтобы выглядеть менее привлекательной.
Она прошла в комнату, где сидели девушки, пока их не позвали в подвальчик. Роза была там одна.
Нелл воскликнула:
— Роза, около Друри-лейн и Бридж-стрит строят театр!
— Я знаю, — сказала Роза, таинственно улыбаясь.
«Конечно, он уже сказал ей», — подумала Нелл.
— Это отец Генри, он ведь распорядитель Королевского театра, — сказала Нелл. — Это он заправляет там всем.
— Ты права, — сказала Роза.
— А он говорит с тобой о театре, Роза? Роза отрицательно покачала головой.
— У нас не бывает времени для разговоров, — сказала она с притворной скромностью.
Нелл пустилась по комнате, отплясывая джигу. Роза пристально посмотрела на нее.
— Нелли, — сказала она, — ты подрастаешь. Нелл замерла, лицо ее слегка побледнело.
— И… по-своему… — добавила Роза, — ты стала хорошенькой девчонкой.
Нелл застыла от ужаса.
— Но, может, — продолжала Роза, — тебе не повезет так, как мне. Не каждой же девушке из Коул-ярда удается найти себе джентльмена!..
— Это так, — согласилась Нелл.
— Тебе нравится театр, не так ли? Тебе бы хотелось часто бывать там? Да, я никогда не забуду, что с тобой делалось, когда ты пришла домой, наглядевшись на артистов, — мы чуть с ума от тебя не сошли и едва не умерли от смеха. Нелл, а как тебе понравится находиться в театре во время представления?
— Роза… что ты задумала? Рози, Рози, скажи же мне… Ну, говори же быстро, а то я умру от отчаяния.
— От этого ты никогда не умрешь. Слушай меня: мне кое-что известно — мне Генри сказал. Королевская компания выдала миссис Мэри Меггс право продавать апельсины, лимоны, фрукты, конфеты и все такое, чем торгуют фруктовщики и кондитеры. Это будет, когда откроется новый театр. Ох, Нелл, это будет такое место!
— Расскажи мне… расскажи скорей мне о Мэри Меггс!
— Ну, ей в помощь нужны будут девушки для продажи ее товара, вот и все, Нелли.
— И ты считаешь… что я… Роза кивнула.
— Я рассказала Генри о тебе. Он хохотал до упаду, когда я ему рассказывала, как ты скашиваешь глаза из страха, что джентльмены будут к тебе приставать. Он сказал, что ему самому приходило в голову заняться тобой. Но это он просто так, — добавила она самодовольно. — Я ему сказала, что тебе хотелось бы все время быть в театре, а он и отвечает: «Ну, она может заделаться одной из потаскушек апельсинной Мэри». Потом он рассказал мне о Мэри Меггс и о том, что ей нужны три или четыре девушки, чтоб стоять в партере и соблазнять джентльменов купить китайские апельсины.