ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  235  

Werotschka. — Tschechow A. Verhängnis und andere Erzählungen. Übers.: L. M. Weigandt. Berlin, R. Eckstein Nachf., 1902

Wjerotschka. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904

Румынский язык

Sărăcie de suflet. După A. Tchekhov de P. Albatros. — Revista idealistă, Buc., II, 1904, p. 451–466

Сербскохорватский язык

Veročka. Prev. J. J. Kogej. — Slovenski narod, Maribor — Ljubljana, 27/1894, br. 42-48

Verica. Prev. Neždanov. — Građanin, Novi Sad, 2/1897, br. 36-39

Vjerica. Prev. P. Rakoš. — Prosvjeta, Zagreb, 12, 1904, br. 24

Словацкий язык

Vieročka. Rozprávka. Prel. dr. Kysucký. — Národnie noviny, XXVII, 1896, č. 216, 217

Чешский язык

Věročka. — Čechov A. P. Povídky. Rada II. Př. E. Bílá a B. Prusík. Praha, Otto, 1897

Věročka. — Čechov A. P. Povídky. Přel. J. Snašel. Praha, Otto, 1903

ВОЛОДЯ

Венгерский язык

A gimnazista. Ford. Szabó E. — A Hét, 1895. VI. évf. jan. 27. 4/265. sz. 1885. VI. évf. február 3. 5/266. sz.

Немецкий язык

Wolodja. — Tschechoff A. P. Gasammelte Werke. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. 5. Jena, Diederichs, 1904

Сербскохорватский язык

Волоћа. — Дневни Лист, IV, 1890, №№ 257–259, 261

Volodja. — Narodna odbrana, Osijek, 3/1904, br. 206-210

Шведский язык

Volodja. — Tjechov A. Mitt lif. Övers. av E. Schosty. Stockholm, 1899

ВРАГИ

Английский язык

Two tragedies. — Chekhov A. P. The Black Monk & other Stories. Transl. by R. E. C. Long. Lnd., Duckworth, 1903

Болгарский язык

Враговете. Разказ. Прев. А. Л-ский. — Българска сбирка, 1897, IV, кн. 8, 1 октомври

Врагове. Разказ. Прев. Мика. — Мода и домакинство, 1901, V, бр. I, 1 септември

Врагове. — Реформи, 1903, V, бр. 16, 17, 20 и 22 от 16, 17, 21 и 23 май. Перевод не завершен.

Венгерский язык

Csalódások. — Fövárosi Lapok, 1892. május 12–15. XXIX. évf. 132–135. sz.

Az éllenségek. — Csehov A. Beszélyei és rajzai. Bp., Franklin, 1899

Немецкий язык

Die Feinde. — Tschechow A. In der Dämmerung. Skizzen und Erzählungen. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reclam, 1891

Feinde. — Neue Welt, 1896, s. 529

Feinde. — Tschechow A. Verhängnis und andere Erzählungen. Übers.: L. M. Weigandt. Berlin, R. Eckstein Nachf., 1902

Die Feinde. — Tsehechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904

Сербскохорватский язык

Neprijatelji. Prev. M. Mareković. — Hrvatska, Zagreb, 1892, br. 231-233

Непријатељ. — Застава, XXXVI, 1901, № 194, 196

Sovražnik in prijatelj. Pr. Jaklić. — Slovenec, Ljubljana, 1903, br. 221

Sovražnik in prijatelj. Prev. Jaklić. — Amerikanski Slovenec, Joliet (U. S. A.), 1904, br. 19

Sovražnik. — Domovina, Celje, 1904, br. 72

Sovražnika. — Soča, Gorica, 1904, br. 84, 85

Словацкий язык

Nepriatelia. Povest’. Prel. J. Škultéty. — Národnie noviny, XVIII, 1887, č. 15-17

Французский язык

Ennemis. Trad. de J. Zagouliaieff. — Les conteurs russes mondernes. Recueil de nouvelles. Paris, Ollendorf, 1895

Чешский язык

Nepřátelé. Př. A. G. Stín (A. Vrzal). — Našinec, 26, 1890, č. 112— 116

Японский язык

«Фуун курабэ» («Кто несчастливее»). Пер. Масамунэ Хакутё. — Тайё, 1904, июнь

ВСТРЕЧА

Чешский язык

Setkání. — Svatvečer, 1888, 4.II a 18.II, s. 3-7

ВЫИГРЫШНЫЙ БИЛЕТ

Болгарский язык

Спечелений билет. Разказ. Прев. от хърватски Босяк. — Вечерна поща, 1901, II, бр. 164, 7 август

Немецкий язык

Das Gewinnlos. — Tschechow A. Ausgewählte Werke. Übers.: С. Berger. Bd. I. Leipzig — Berlin, J. Gnadenfeld & Co. — R. Wöpke, 1901

Das Gewinnlos. — Tschechow A. Eine kunstliebende Frau und andere Erzählungen. Leipzig, 1901

Das Gewinnlos. — Tschechoff A. Ja, die Frauenzimmer! und andere Novellen. Übers.: K. Holm. München, A. Langen, 1901

Das Gewinnlos. — Tschechow A. Ein Glücklicher und andere Geschichten. Übers.: E. Roth. Berlin, H. Steinitz, 1903

Das Gewinnlos. — Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903

Das Los. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904

Сербскохорватский язык

Srečka. — Slovenski narod, Maribor — Ljubljana, 34/1901, br. 132-133

Невоље у животу. — Словенски Југ, I, 1903, № 8

Чешский язык

Los. — Čechov A. P. Sňatek z lásky a jiné humoresky. Přel. V. Unzeitig. Praha, Vilímek, 1903

ДОМА

Английский язык

Philosophy «at home». Transl. by I. F. Hapgood. — Short Stories; a Magazine of Fact & Fancy. N. Y., 1891, October, p. 64–72

At Home. — Chekhov A. P. The Black Monk & other Stories. Transl. by R. E. C. Long. Lnd., Duckworth, 1903

Болгарский язык

В къщи. Разказ. Прев. А. Л-ский. — Из чуждата книжнина, I, 1898, т. I, кн. 1–6.

В къщи. Разказ. Прев. Мика. — Мода и домакинство, 1900, IV, бр. II, 1 октомври

В къщи. Разказ. Прев. Ир-ов, — Право дело, 1903, VI, кн. 9, ноември

Венгерский язык

Otthon. Ford. Szabó Е. — Magyar Salon, 1894. július. XI. évf. 871–879. p.

Датский язык

Hjemme. — Tschechov A. Born. Overs. af H. E. Giersing. København, Gyldendal, 1892

Paedagogik. — Tschekhov A. Mit liv og andere fortaellinger. Overs. af W. v. Gerstenberg. København — Kristiania, Christiansen, 1899

Немецкий язык

Zu Hause. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. 4. Jena, Diederichs, 1904

Сербскохорватский язык

Kod kuće. Prev. M. Mareković. — Prosvjeta, Zagreb, III, 1895, br. 8

Код куће. С рус. М. П. Петковиђ. — Вечерње Новости, IV, 1896, №№ 212-217

Код куће. — Српски Завет, I, 1897, №№ 2-4

  235