— Пожалуйста, — сказала королева-мать, — если вы хотите оставить наше общество, уходите.
И девушка ушла из Летучего Эскадрона, однако она не успела обрести безопасность в монастыре. Она заболела, ее кожа стала дряблой, глаза запали, зубы стали крошиться.
Луиза вздрогнула; однако ее волнение было радостным. Она-то не хотела уходить в монастырь, ей нравилась жизнь Летучего Эскадрона.
Она была весьма чувственной женщиной. Она получала удовольствия от нежного прикосновения атласа к ее телу, от аромата духов, которыми парфюмеры Катрин снабжали дам из Летучего Эскадрона. Луиза знала, что эти духи разжигают страсть, обладают возбуждающим действием. Она была догадливой, сообразительной, как и все женщины Эскадрона. Луиза любила читать эротическую литературу, вошедшую в моду при дворе; она сама сочиняла стихи и превосходно пела. Эскадрон Катрин очень походил на Узкий Круг Франциска; королева-мать, как и он, собирала вокруг себя женщин, обладавших одновременно умом и красотой.
С улыбкой глядя на лепной потолок ее комнаты, на восхитительно пухлые тела обнаженных купидонов, Луиза думала об Антуане. Она часто охотно поглядывала на него; ей казалось, что он тоже обращает на нее внимание; его останавливавшийся на ней взгляд был полон сожаления; она догадывалась, что за ним стояли воспоминания о строгой супруге, Жанне Наваррской.
Жанна Наваррская! Эта женщина с холодным, суровым лицом, новый лидер гугенотов. Они весьма глупы, эти строгие пуританки, считающие себя умными. Они с такой энергией организуют проповеди, готовят указы; действительно умные женщины добиваются желаемых результатов более простыми способами.
Изабелла подошла к ее кровати, легла рядом с ней и зашептала так тихо, чтобы их никто не услышал:
— Королева-мать разговаривала с тобой сегодня днем?
Луиза кивнула.
— Со мной — тоже, — сказала Изабелла.
— Кто твоя будущая жертва?
— Никогда не догадаешься.
— Готова поспорить, ему далеко до моего подшефного.
— Ты напрасно в этом уверена. Мне поручено заняться принцем.
— А мне — королем.
— Королем!
— Антуаном… королем Наварры.
Изабелла засмеялась.
— Да, верно, — сказала она. — Тебе достался король, а мне — всего лишь принц, но мой мужчина важнее твоего.
— Почему это? Антуан — самая значительная фигура при дворе после королевы-матери.
— Это только видимость, моя дорогая. Уверяю тебя, ему далеко до брата.
— Значит, ты займешься Конде?
— Ты мне завидуешь.
Луиза, рассмеявшись, запела так тихо, чтобы ее услышала только Изабелла:
- Этот красавчик
- Вечно поет да смеется
- И крошку целует свою
- Да сохранит его Бог.
— О, моя дорогая, — сказала Изабелла, — я вижу, ты ревнуешь.
— Кто не стал бы ревновать на моем месте? Но ты не соблазнишь Конде.
— Как бы не так!
— Он верен своей жене.
— Антуан — тоже.
— Думаешь, я боюсь соперницы — добродетельной гугенотки?
— Но ты, похоже, считаешь, что другая добродетельная гугенотка, святая Элеонора, помешает мне добраться до моего красавчика.
— Есть разница. Ты знаешь это, моя дорогая. Антуан — более легкая добыча.
— Возможно, дорогая, — сказала Изабелла, — именно поэтому королева-мать отдала ее тебе. Понимаешь, для меня она оставила более трудное задание.
— Не такое уж оно и трудное. Просто, вероятно, оно потребует немного больше времени.
— Как нам повезло! Они оба — очаровательные мужчины. И имеют высокие титулы! Нас ждет славное время.
— Я вся горю от нетерпения, — сказала Луиза, вскакивая с кровати. — Готова поспорить — я соблазню своего раньше тебя.
— Возможно, потому что мое задание — труднее. Желаю успеха с Антуаном.
— А я тебе — с Луи. Интересно, кто из них окажется лучшим любовником.
Изабелла щелкнула пальцами.
— Они стоят друг друга. Оба имеют большой опыт.
— Не забывай — они много лет находились в руках властных святош. Силы иссякают, техника забывается.
— Нам придется напомнить им о лучших временах, дорогая.
Они засмеялись так громко, что другие дамы посмотрели в их сторону. Никто не стал расспрашивать подруг. Все женщины Летучего Эскадрона знали, что королева-мать выбрала Луизу и Изабеллу для выполнения особого поручения. В таких случаях вопросы не задавались.
В зале для танцев было жарко. Антуан делал вид, будто наблюдает за танцующими; на самом деле он не замечал их — его внимание было приковано к даме, сидевшей рядом с ним.