ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  137  

И вообще, что она здесь делает? Что привело ее сюда — Ферстоун, записки или появление Рэйчел Фокс в пабе «У лодочника»? Может быть, и то, и другое, и третье. Фокс работала на кассе, и, оглядев их ряды, Шивон почти сразу увидала ее. На ней был такой же синий форменный халатик, что и на других служащих здесь женщинах, а волосы она убрала в высокую прическу, выпустив над ушами по завитку. С отсутствующим видом она одну за другой откладывала покупки, когда цена появлялась на экране. Табличка над ее кассой гласила: «Не больше девяти наименований». Шивон прошлась по первому проходу, не увидев ничего, что было бы ей нужно. Толкаться в очередях возле мясного и рыбного прилавков она не хотела. Хорошо бы Фокс вышла из-за кассы, устроив себе передышку, или кончила работу пораньше. В тележку полетели два шоколадных батончика, за ними последовало кухонное полотенце и жестянка шотландского супа с перловкой и овощами. Четыре наименования. Ступив во второй проход, Шивон проверила, за кассой ли еще Фокс. Та была на месте, и три пенсионера ждали своей очереди в кассу. Шивон прибавила к покупкам тюбик томатной пасты. Мимо прожужжал моторчик электрической коляски. Женщина на ней ехала очень быстро, так что муж еле поспевал за коляской. Женщина выкрикивала ему директивы: «Зубную пасту! И не в тюбике, а с поршнем! Про огурец не забыл?» При последних ее словах мужчина дернулся и поморщился, тем самым давая понять Шивон, что огурец он действительно забыл и ему придется возвращаться.

Другие покупатели еле-еле плелись, словно пытаясь продлить удовольствие. Возможно, прогулку по супермаркету они окончат в здешнем кафе, взяв чаю с куском сладкого пирога. Пирог они тоже станут жевать очень медленно, а чай пить мелкими глотками. А потом домой, к дневной кулинарной передаче.

Пакет макарон. Шесть наименований. Возле кассы Фокс теперь остался лишь один пенсионер. Шивон встала за ним. Он поздоровался с Фокс, и она лениво бросила «привет», отсекая этим возможность продолжать беседу.

— Хороший денек, — все-таки рискнул мужчина. Во рту у него явно не хватало протезов, и мокрый язык пролезал в дырки. Фокс лишь кивнула, видимо, занятая тем, чтобы как можно быстрее подсчитать стоимость его покупок. Взглянув на ленту конвейера, Шивон отметила про себя две вещи. Первая — это что у старика было целых двенадцать наименований. Вторая — что и ей не помешало бы купить яиц.

— Восемь восемьдесят, — сказала Фокс. Рука старика медленно выползла из кармана и стала пересчитывать монеты. Нахмурившись, он пересчитал их заново. Фокс протянула руку и взяла деньги.

— Пятидесяти пенсов не хватает, — объявила Фокс.

— А?

— Здесь не хватает пятидесяти пенсов. Вам придется что-нибудь вернуть.

— Вот, возьмите, пожалуйста, — сказала Шивон, прибавляя к горстке монет еще одну. Старик взглянул на нее, беззубо улыбнулся и поклонился ей. Потом поднял свою сумку и поплелся к выходу.

Рэйчел Фокс принялась обслуживать следующего покупателя.

— Вот вы думаете, бедный старик, — сказала она, не поднимая глаз. — Но он чуть ли не каждую неделю пытается нас обмануть.

— Ну так насчитайте мне побольше, — сказала Шивон. — Это стоило сделать хотя бы ради того, чтобы он больше не тянул время с новым пересчетом.

Фокс подняла взгляд и вновь опустила его к движущейся ленте конвейера.

— Я где-то вас видела.

— Может, когда посылали мне письма, а, Рэйчел?

Рука, державшая пакет макарон, замерла:

— Откуда вы знаете, как меня зовут?

— Ну, во-первых, это написано на вашем нагрудном значке.

Но Фокс уже вспомнила. Прищурив густо накрашенные глаза, она глядела на Шивон:

— Вы тот коп, что хотела упрятать Марти за решетку.

— Я давала свидетельские показания в суде, — признала Шивон.

— Да, помню… И подговорили одного из ваших запалить пожар.

— Не надо верить бульварным газетам, Рэйчел.

— Но вы ведь ссорились с ним, правда?

— Нет.

— Он говорил мне о вас, сказал, что вы держите на него зуб.

— Уверяю вас, что никакого зуба я на него не держала.

— Тогда как же получилось, что он мертв?

Последняя из покупок Шивон была отложена в сторону, и она уже приготовила десятифунтовую банкноту. Кассирша из соседней кассы застыла, прекратив работу, и, как и ее клиент, прислушивалась к их разговору.

— Могу я поговорить с вами где-нибудь в другом месте, Рэйчел? — Шивон поглядела по сторонам. — Более уединенном?

  137