Однако Тания не то место, где она сможет забыть Андреаса.
Он снился ей каждую ночь, всякий раз, когда она заворачивала за угол или открывала дверь.
Это сводило Зою с ума. А дома, в Англии, ее будет отвлекать работа и поиски нового места. Новая жизнь, которая именно сейчас ей так необходима.
— Я бы хотела съездить сегодня утром в Ливасси, — сказала Зоя как-то за завтраком. — Куплю сувениры друзьям и знакомым.
Она ожидала, что Стив начнет возражать, но он лишь улыбнулся.
— Хорошая идея, девочка. Сегодня утром мне надо заняться кое-какими делами, но после ланча мы проведем время вместе.
— Конечно, — ответила она.
По дороге в Ливасси она попросила своего водителя завезти ее сначала в отель «Ставрос». В конце концов, ее увезли оттуда безо всякого уведомления. Конечно, гостинице все компенсировали, и все же надо было бы поговорить с Шерри.
Зоя нашла девушку за стойкой.
— Глазам не верю, — выдохнула Шерри. — А я уже собиралась позвонить тебе сегодня. Здесь кое-кто хочет тебя видеть.
На один сладкий миг сердце у Зои екнуло, но она быстро взяла себя в руки.
— Меня? Ты уверена?
— Сейчас он завтракает во дворе. — Шерри наклонилась ближе. — Это правда, что рассказал дядя Ставроса?
— Стив Драгос, похоже, считает меня своей дочерью, но, честно говоря, я не знаю. — Зоя вздохнула. — Ничего такого я не чувствую.
— А ты правда понятия не имела, когда приехала?
— Ни малейшего, — призналась Зоя, — иначе бы не приехала.
— Ой, перестань, — засмеялась Шерри. — Узнать, что ты дочка Стива Драгоса! Да это же изменит всю твою жизнь!
— Уже изменило…
— Ох, милая, извини. — Шерри погладила ее по плечу. — Но ты должна понимать, что они все равно никогда не позволили бы Андреасу жениться на тебе, он помолвлен. Ее зовут Тина Мандрассис, и ее папаша — один из крупнейших соперников Стива Драгоса по бизнесу. Планируется серьезное слияние, и не только на деловом уровне, если верить моему Ставросу, — понизила голос Шерри. — А пару дней назад она закатила вечеринку по случаю своего дня рождения, и во вчерашней газете напечатана фотография. Тина прямо-таки виснет на руке Андреаса. В заголовке говорится, что объявление об их помолвке ожидается со дня на день. — В улыбке, которую она адресовала Зое, смешивались беспокойство и сострадание. — Извини, дорогая, но иногда лучше быть готовой заранее.
— Да, — промолвила Зоя, — ты права.
Но к подобной новости она была совершенно не готова. Сердце сжалось от мучительной боли.
Словно в прострации Зоя вошла во двор и остановилась как вкопанная, она просто не верила своим глазам.
Из-за стола поднялся мужчина и одарил ее застенчивой улыбкой.
— Здравствуй, Зоя, — сказал Джордж, — я так рад тебя видеть.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
— Джордж! Что, скажи на милость, ты здесь делаешь?
Шерри принесла кофе и окинула молодого человека одобрительным взглядом. Вот этот парень как раз для тебя, к тому же — не кровный родственник, говорили ее глаза.
— Я приехал забрать тебя домой, — важно объявил Джордж. С видом фокусника, демонстрирующего затейливый трюк, он извлек из своего портмоне два билета на самолет и откинулся назад, словно ожидая аплодисментов.
— Ты рехнулся? — Зоя уставилась на него. — Я на отдыхе. К тому же туристическая компания предоставляет обратный билет.
Джордж заерзал. Он выглядел абсолютно неуместно в своей накрахмаленной рубашке и безупречно отутюженных шортах. Более того: на ногах у него помимо сандалий имелись еще и носки.
— Я знаю, Зоя, но твоя тетя Меган ужасно расстроилась, узнав, что ты приехала сюда, и настояла, чтобы я привез тебя обратно. Она даже заплатила за билеты.
— Ты точно сошел с ума, — вяло констатировала девушка. — Тете Меган на меня совершенно плевать.
— Вот тут ты ошибаешься, — возразил Джордж, подливая себе еще кофе. — Потому что, когда я упомянул Танию, она впала чуть ли не в истерику, маме пришлось дать ей успокоительное.
— Ты упомянул? Откуда ты узнал, где я?
Джордж покраснел.
— Я как-то болтал с сестрой Адель в турагентстве, и она сказала мне, куда ты поехала.
— Ты меня проверял?! — Зоя повысила голос. — Как ты посмел?
— Я бы не назвал это проверкой, — пробормотал Джордж. Он вытащил носовой платок и промокнул вспотевший лоб, потом огляделся. — А тут не так примитивно, как я ожидал. Но все равно не в моем вкусе, не выношу такой жары.