ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  35  

— Сандро, пожалуйста…

Полли почувствовала, как кровь прилила к ее щекам, и поспешно отвернулась, чтобы скрыть внезапно нахлынувшее потаенное желание.

— Я тебя смущаю? — холодно осведомился Сандро. — Что ж, сожалею. — Наступило молчание, после которого он сказал: — Скажи-ка мне вот что, Паола. Когда ты возвращалась в Англию, ты уже знала, что увозишь моего ребенка?

— Нет, — сказала Полли. — Нет, не знала.

— А-а, — только и ответил Сандро.

Машина нырнула в высокие кованые ворота, миновала длинную подъездную дорогу и остановилась перед вымощенным плитами двором, возле входа в особняк. Двор был украшен цветами, расположенными в длинных каменных желобах, а посреди них небольшой фонтан пускал в воздух тонкую, сверкающую струю.

Массивные двойные, украшенные резьбой двери распахнулись, и навстречу прибывшим устремился приземистый, лысеющий мужчина в безукоризненно скроенном сером смокинге.

Похоже, он намеревается сообщить нам плохие новости, подумала Полли. Сандро, несомненно, тоже заметил выражение лица встречающего, так как спустил Чарли со своих колен и быстро вышел из машины.

Невысокий человек, всплеснув руками, резко заговорил, и Полли увидела, как на лице Сандро недоверие сменилось выражением ледяной ярости. Он отвернулся и потряс кулаками.

Лицо его было каменным, когда он открывал дверцу машины, чтобы помочь Полли выбраться.

— Графине, — сообщил он, — взбрело в голову сделать нам сюрприз. В доме полным-полно моих родственников. Включая кузена Эмилио, — добавил он с презрительной гримасой. — Теодоро мне сказал, что вечером нам предстоит торжественный ужин, а затем прием с участием здешних бонз.

— Боже, только не это. — Полли в ужасе поглядела на свое испачканное и измятое платье. — Я не могу знакомиться с людьми в таком виде. Нет здесь другого входа?

— Входов много, — ответил Сандро, — но маркиза Валесси не должна проникать в дом через заднюю дверь. Передай мне Карлино, и мы все вместе явимся перед ними.

Скрепя сердце, Полли повиновалась, расправив платье и поправив трясущимися руками спутанные волосы.

Сандро решительно взял ее под руку, и она проследовала за ним к парадному входу. Подойдя к двери, она вскинула голову и расправила плечи, за что была вознаграждена одобряющим взглядом Сандро.

Перед помутившимся взглядом Полли предстал холл, украшенный гобеленами, и каменная лестница, ведущая на галерею. Гул голосов мгновенно стих.

Люди смотрели на нее, кто-то с неприкрытым любопытством, а кто-то с откровенной неприязнью. На мгновение Полли застыла.

Но тут Чарли поднял головку с отцовского плеча и, увидев незнакомые лица, громко захныкал.

И Полли сразу почувствовала, как изменилась атмосфера в холле. Неодобрение сменилось сочувствием, послышались сочувственные возгласы типа: «Бедняжка, как он устал. Да, это подлинный Валесси».

Гости расступились, и из толпы вышла невысокая полная женщина, почти совершенно седая. Осыпав Сандро упреками, она приняла Чарли на руки, властно кивнула Джули, приказывая следовать за ней, и поспешно скрылась, тогда как плачущий Чарли крепко ухватился за нагрудник ее накрахмаленного фартука.

— Это Доротея, — тихо пояснил Сандро и улыбнулся. — Не беспокойся, Паола, она в обращении с детьми — волшебница. Сейчас Карлино вымоют, переоденут, накормят, и к нему вернется хорошее настроение, а уж потом он поймет, что случилось.

Полли с облегчением вздохнула и вдруг увидела подходящую к ним графиню.

— Дорогой Сандро. Добро пожаловать домой. — Она чопорно обняла родственника. — Как видишь, твоей семье не терпится познакомиться с твоей очаровательной женой.

— Я поражен, — учтиво откликнулся Сандро. — Хотя все-таки было бы лучше, если бы вы заранее известили меня о ваших планах.

Графиня звонко рассмеялась.

— В таком случае не было бы сюрприза для вас.

— Ну да, — сказал Сандро. — И я о том же говорю. — Он осмотрелся. — Рад приветствовать всех вас, — начал он свою речь. — Но, как вы сами видите, у нас позади трудное путешествие: ребенок неважно себя чувствует, и моя жена очень устала. Она отдохнет и тогда сразу же встретится с вами. — Он повернулся к Полли. — Дорогая, иди за Витторией, а я не заставлю себя ждать.

Полли хотелось сказать: «Не оставляй меня с ней», но все-таки она вымучила улыбку и проследовала к лестнице за графиней.

  35