ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  34  

А затем один из гостей, Джек Соамес, пригласил Джо танцевать.

После легкого колебания та ответила согласием. Оставшись один, Хью прислонился к мраморной колонне со стаканом виски, и стал наблюдать за танцующими. Один или два разу Джо кинула короткий взгляд в сторону Хью, но в целом она явно наслаждалась танцем. Как и ее партнер.

— Твоя Джо очаровательна, — раздался рядом голос Руперта.

— Сам не слепой, — огрызнулся Хью, чувствуя, что его захлестывает волна ревности.

Руперт удивленно поднял рыжеватую бровь.

— Ты не похож на себя сегодня вечером, старина.

Хью хмыкнул и пробормотал что-то нечленораздельное.

— Ты же, надеюсь, не беспокоишься из-за этого идиота журналиста.

— Нет, нисколько. Но бедняжке Джо досталось. И во всем виновата эта проклятая Присцилла.

— Говорят, что ее папаша, старый Майслей-Харт, потерял все свои деньги, — покачал головой Руперт. — Погнался за легкой прибылью и прогорел. С инвестициями надо обращаться поосторожнее.

Так вот чем объясняется неожиданная перемена в поведении Присциллы, вот почему она вцепилась в него мертвой хваткой, когда он вернулся из Австралии, подумал Хью. Виной всему — деньги.

— Должен сказать, что твоя маленькая Иви просто прелестна, — добавил Руперт в очевидной попытке успокоить друга.

На сей раз, он попал в точку.

— Она неподражаема, правда? Мне страшно повезло. До сих пор не могу поверить, что я отец. Мы так быстро привыкли друг к другу. Я ее обожаю.

Его друг хитро усмехнулся.

— Постой, постой, что-то я запутался, ты ведь говоришь о своей дочери?

— Естественно, — Хью почувствовал, что краснеет.

— Но если бы я говорил о Джоанне Берри, твой ответ был бы точно таким же, я не ошибаюсь?

Хью открыл, было, рот, чтобы возразить другу, но какой смысл? Они с Рупертом были знакомы с детства, и тот мог читать его как открытую книгу.

— Да, — тихо проговорил он, а затем одним глотком допил свое виски.

Руперт подозвал официанта, чтобы тот принес им напитки, и, когда оба взяли по бокалу, сказал:

— Если я еще не утратил свою способность составлять мнение о человеке по первому взгляду, то поверь мне, приятель, ты сорвал куш.

Хью нахмурился, но промолчал.

— Не притворяйся, будто не знаешь, о ком я говорю. Так ты любишь Джо?

Хью не смог устоять перед соблазном поговорить о женщине, в которую был влюблен.

— Да, я только не понимаю, что мне нравится в ней.

Руперт отпил глоток вина.

— Когда видишь перед собой такую прекрасную фигуру, трудно остаться равнодушным. И ты знаешь, я очень рад, что так произошло. Самое время. Ты ведь никогда прежде не чувствовал себя столь несчастным из-за девушки, не так ли?

—Ты прав, — помолчав немного, признался Хью. — Я люблю ее.

— А она знает о твоих чувствах?

— Да. Нет. Вроде бы, — он уставился на свой бокал в руке. — Я совершенно запутался, пытаясь признаться ей.

— Ладно, в таких делах спешка совсем не обязательна.

— На самом деле у меня нет времени. Она возвращается в Австралию в конце следующей недели.

Руперт удивленно поднял брови.

— Должен признать, что срок действительно небольшой и потому требует активных действий.

— Да. Здесь без фокуса не обойтись. Я обязан вытащить кролика из шляпы.

Хью вздохнул, когда почувствовал, что Руперт сжал его плечо.

— Будь осторожен, мой друг, — сказал тот. — Сделать предложение далеко не то же самое, что заключить контракт. Женщины плохо воспринимают, когда на них оказывается давление.



Джо никак не могла понять, что творится с Хью сегодня вечером. Почему он никого не приглашал танцевать и не развлекался? Странно, а она не сомневалась, что элегантный и очаровательный лорд Стрикланд будет в центре внимания.

Сама она проводила время очень весело. Находиться в таком прекрасном доме одетой в красивое платье, танцевать, беседовать с милыми, доброжелательными людьми — разве это не прекрасно? И никто не задавал щекотливых вопросов об их отношениях с Хью. Никто не упоминал о злополучной статье.

Неужели он на что-то обиделся? Может быть, ее шутки по поводу его брачного предложения вывели его из себя? Хотя врядли. Он ведь и сам же шутил. Подобные заявления нельзя воспринимать всерьез. Одно из двух, либо он пошутил, либо просто так пошло и грубо пытается соблазнить ее. Оба варианта не делали ему чести. Как же не хочется разочаровываться в нем! Однако Джо была бы слишком наивна и глупа, если бы думала, что оно было чем-то большим, чем сладкие слова, слетающие с языка опытного соблазнителя. Они живут в разных мирах, и их судьбам никогда не суждено соединиться.

  34