— Вы забываете, сколько народу у нее на службе, мистер Оуэн, а теперь добавился еще один. Плохо, что у нее проводник. Один из вас мог занять это место, и тогда не составило бы труда перерезать ей глотку в первую же безлунную ночь. Кстати, а что, собственно, значит «метис»?
— Полукровка. Ну, наполовину индеец. Он кто, Пит? Апач?
— Не, слишком высокий. И я в жизни не видал ни одного апача-полукровку, так владеющего кольтом, как этот. Они предпочитают ружья.
— Высокий, говоришь? — задумчиво повторил Девейн. — А ты случаем не слыхал, как его зовут?
— Вообще-то я был достаточно близко и слышал, как два ее охранника говорили о нем, прежде чем они заставили меня уйти оттуда. Они называли его мистер Сандер.
— Вот дерьмо! — выругался Девейн и добавил еще несколько цветистых выражений. — Она умудрилась приобрести себе стрелка! Дьявольски хорошего стрелка!
— Насколько я понимаю, вы знакомы с этим Сандером? Девейн был настолько выведен из равновесия, что метнул на Эллиота злобный взгляд. Спокойствие англичанина его взбесило. Надо же. Кольт Сандер! Ублюдок, заставивший его как-то раз сбежать с дуэли. Черт! Какая чума занесла его так далеко на юг?!
— Можно сказать, знаком. Я видел несколько лет назад, как он пускает в ход свой револьвер на дуэли с одним парнем. Ему нет равных.
— Но, Девейн, это же был…
— Заткнись, Клайделл! — рявкнул Девейн на брата. — Я сам знаю, что говорю. — Затем более спокойно продолжил:
— С этим краснокожим связываться не стоит, босс. Он никому не позволяет себя цеплять. Еще бы, с его-то умением. И могу поспорить, это он уложил наших парней. Точно. Поэтому она и наняла его так быстро. Они уже встречались.
— Так в чем проблема? Вы его просто-напросто уберете.
— А каким образом, черт побери, мы это сделаем? Я же сказал, что…
— Не надо волноваться, уважаемый, — сардонически заметил Эллиот. — Я вовсе не предлагаю вам сразиться с ним на дуэли. Пуля в спину прекрасно решит эту проблему, и герцогине понадобится новый проводник, не так ли?
— Наверняка, — ухмыльнулся Девейн. Раз ему не придется приближаться к Кольту Сандеру…
— Если вам больше нечего нам сообщить, мистер Сондерс, я предлагаю двинуться в путь, — поднявшись, сказал Эллиот. — Мне понадобится ознакомиться с этим городом и убедиться, насколько он нам подходит.
— А как быть с Клеем? — поинтересовался Пит.
— Если вы полагаете, что он перенесет такую скачку, то, безусловно, возьмите его с собой.
Эллиот вышел. Пит с Девейном переглянулись и быстро последовали за ним. Пятый член команды, не участвовавший в разговоре, ушел с ними. Он был знаком с Клеем всего несколько месяцев и не собирался жалеть дурака, который оказался настолько неуклюжим, что дал себя подстрелить, хотя каждый из них рисковал словить пулю. Только Клайделл проявил заботу об умирающем. Немного подумав, он поставил свою бутылку виски на пол возле матраса Клея и отправился вслед за остальными.
Глава 16
Дивное зрелище — прекрасная женщина на великолепном скакуне. Некоторое время Кольт зачарованно смотрел, как Джослин уверенно правит конем, несущимся по заросшей кактусами равнине. В жизни бы не подумал, что она такая отличная наездница. Да и кто бы мог ожидать подобного от изнеженной дамы, разъезжающей в карете? А она к тому же еще и сидит как-то странно. Боком, Боже праведный! Кольт задумался, в чем еще у него сложилось о ней ошибочное представление.
Но он недолго задавался этим вопросом В нем снова начал вскипать гнев и к тому времени, когда она доскакала до него, он уже буквально кипел от ярости. Он даже не дал ей времени перевести дух после скачки. Его голос загремел так, что напугал ее жеребца и ей пришлось сначала успокаивать животное. Лишь спустя некоторое время она сумела разобрать, что именно кричит Кольт.
— ..Из всех глупых, идиотских… Вы — сумасшедшая, да? Мне следовало бы догадаться! Иначе зачем вам платить дюжине мужчин, чтобы они вас охраняли, а потом разъезжать совершенно одной?!
— О чем вы говорите? — спросила Джослин, когда сумела наконец заставить Сэра Джорджа приблизиться к лошади Кольта. — Я заметила вас издалека. И поскакала прямо к вам. Вы же видите — здесь нет ни холмов, ни деревьев. Даже кустов нет, за которыми можно спрятаться; Было абсолютно безопасно проделать этот путь одной.
— Да ну? Тогда взгляните еще раз, герцогиня. Этот горный лев забрел довольно далеко от своих охотничьих угодий, но тем не менее он здесь. Не имеет значения, поймал ли он намеченную добычу, но, смею уверить, он не откажется закусить вами, если почует ваш залах.