ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  64  

Кое‑кто из Макферсонов посмотрел в сторону Мелиссы, ожидая, что та поймет намек и тоже покинет комнату. Но девушка вскинула голову и упрямо заявила:

— Я остаюсь. И поскольку все уже знаю, можете не сдерживаться! Меня не смущает даже то, что здесь будут говорить обо мне. Попытаюсь не вмешиваться, что для меня несложно, поскольку я все равно не желаю иметь ничего общего с вами. Я выслушала и Линкольна, так что не стесняйтесь, выкладывайте все. Правда, полагаю, что сначала дядя Дуги должен кое в чем признаться. Все равно правда выйдет наружу, когда па поговорит с Линкольном, так что давай, дядюшка, не медли.

Все, разумеется, повернулись к смущенно озиравшемуся Дугалу.

— В чем признаваться? Мелисса вздохнула:

— Видишь ли, когда выслушаешь дядюшку Йена — предполагаю, он принесет тебе дурные вести, — сам поймешь, что нужно добавить. Больше я ничего не скажу.

Она многозначительно уставилась на Йена Первого. Тот кивнул, откашлялся и торжественно обратился к сестре и зятю:

— Прежде всего должен признать, что мы наделали немало ошибок, с тех пор как обнаружили, кто ухаживает за Мелли, и приехали в Лондон, чтобы положить этому конец. Мы потребовали от Линка оставить в покое нашу племянницу, что, нужно отдать ему должное, он и делал, пока не обнаружил, что мы не позаботились рассказать Мелиссе о том, как с ним поступили.

— Но как же вы могли промолчать? Ведь это за ней ухаживали! — воскликнула Кимберли.

— На это было две веских причины: по крайней мере тогда мы считали их вескими. Мы не думали, что она так сильно им увлечена. Считали, что Мелли легко его забудет, найдет кого‑то другого и так и не узнает неприятных подробностей всей этой истории. Но Линк вышел из себя и поведал ей обо всем.

— Поэтому она и расстроилась?

— Нет, с этим Мелли справилась и пообещала ждать вашего решения, прежде чем вновь с ним увидится. Потом я совершил вторую ошибку: не сообщил братьям о нашем разговоре с Мелли. Младшие договорились сами избавиться от Линкольна, поскольку он, очевидно, не собирался прислушиваться к нашим предупреждениям.

— Как именно избавиться? — нахмурился Локлан.

Йен рассказал о похищении, о путешествии в Китай и, прежде чем Локлан успел взорваться, — вид у него был весьма красноречивый, — поспешно добавил:

— Линкольн успел освободиться и вернуться. Я послал вам записку до того, как он появился в Лондоне. Узнав обо всем, Мелисса так рассердилась, что заперлась у себя и никого не пожелала видеть.

— Стоит ли ее осуждать? — иронически фыркнула Кимберли.

— Нет, мы сами во всем виноваты. Однако прежде чем набрасываться на них, помни: они были уверены, что Линкольн ослушался нас и продолжает ухаживать за Мелли, хотя мы его предупредили. Они ничего не знали о договоре между мной и Мелли, вот и подумали, что изгнать его из страны все же лучше, чем переломать ему все кости. Они пытались быть цивилизованными и не прибегать к насилию.

— Судя по вашему виду, насилия действительно удалось избежать, — сухо заметил Локлан.

— Вернувшись домой, Линк попытался поколотить нас всех, чтобы заставить уехать в Шотландию. Но у него не получилось, — пояснил Йен Первый, показывая на синяки.

— Думал одним махом добиться своего, да не вышло, — добавил Адам.

— Можно подумать, какая‑то драка заставит нас удрать в кусты, — фыркнул Чарлз, — и бросить своих на произвол судьбы!

— Он хотел драться сразу со всеми? — недоверчиво переспросил Линкольн.

— Не такая уж эта безумная идея, как мы вообразили сначала, — признался Йен Первый. — Ему это почти удалось. Чуть‑чуть везения, и нам всем плохо пришлось бы!

— Не правда, он не в себе, — заспорил Йен Третий. — Недаром затеял все это без всяких причин! Сам твердил, что не собирается мстить за похищение. Сказал, что делает это ради Мелли и чтобы помешать нам лезть не в свое дело. Но мы поклялись, что все зависит от тебя и что ты скоро будешь в городе. Какой же был смысл бросать нам вызов? Настоящее сумасшествие!

Мелисса хотела было сказать что‑то, но плотно сжала губы. Йен Первый это заметил и улыбнулся.

— Можешь высказываться, Мелли, это все равно ничего не даст. И если знаешь причину, по которой Линк настаивал на схватке, будем рады ее услышать.

— Наверняка из‑за мести, хотя он и отрицал это, — вставил Чарлз.

Мелисса покачала головой:

— У него не было причин лгать. Он потерпевшая сторона. Вы ожидали отмщения. Он отказался. Одно это говорит в его пользу. Может, все дело в том, что вы снова пытаетесь отобрать у него то, чего он так сильно хочет, только на этот раз способен постоять за себя. И куда лучше, чем девятнадцать лет назад.

  64