ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>




  93  

Салима умела набирать на телефоне эсэмэски. Саймон же воспользуется голосовой почтой.

– Ты приедешь меня навестить?

Школьный год окончится не скоро. И май так далеко!

– Если твоя мать будет не против, – ответил Саймон. – Кстати, нам будет не хватать тебя в Колдуэлле. Без тебя там будет немного пусто.

Но Салима была несказанно рада тому, что остается в Нью-Йорке. Здесь ее жизнь была полна событий – главным образом благодаря Саймону. Салиме не хотелось возвращаться в домик, в котором умерла Эбби. С другой стороны, она волновалась по поводу замены. Интересно, кто приедет на место Саймона?

– Что, если эта Бекки – зануда и мы с ней не поладим? С тобой было интересно.

– Мне тоже было интересно с тобой, – улыбнулся Саймон. – Если понадобится, твоя мама подыщет кого-то еще, из местных школ. Но мне кажется, что Бекки прекрасно справится. Дай ей этот шанс. В самом начале ты и меня не слишком-то привечала.

Оба улыбнулись, вспомнив строптивость Салимы в первые дни.

Бекки приехала, когда все трое сидели в кухне. С небольшим чемоданчиком в руках, она выглядела маленькой и растерянной. Она сказала «Привет!» Саймону, затем тот представил ее Салиме, и они поздоровались за руку. И, наконец, Саймон представил ее Блейз. Та окинула новую наставницу дочери придирчивым взглядом. Блейз была слишком расстроена, чтобы встретить Бекки приветливо. Салима тоже не выразила особого восторга. Было видно, что Бекки обескуражена столь холодным приемом.

– Кто-то умер, или это потому, что ты уезжаешь? – спросила она у Саймона, когда тот повел показать ей комнатку по соседству со своей. – У обеих такой печальный вид.

Бекки поставила чемодан и оглядела крошечную комнатку.

– Мне показалось, они совсем не рады твоему отъезду, – добавила она.

– Мне и самому грустно. Они хорошие люди. Дай лишь время, чтобы они к тебе привыкли. Обе очень даже душевные. Ты же для них совершенно новый человек. Кроме того, Салима лишь недавно живет дома. Она приехала к матери после того, как умерла Эбби. Сейчас они привыкли ко мне. Но ты ее постоянно чем-нибудь занимай, и, увидишь, она быстро к тебе привяжется.

– Постараюсь, – вздохнула Бекки. Она куда больше походила на Эбби, чем на него.

– И не надо чересчур ее опекать, – предупредил ее Саймон. – Она любит бывать в городе. При этом она наотрез отказывается пользоваться тростью или собакой-поводырем. Если у тебя получится, попробуй ее переубедить.

Бекки кивнула. Ее длинные светлые волосы были заплетены в косу. В глазах затаился страх.

– А что за человек мисс Маккарти? Она не очень злая?

Когда Бекки вошла в кухню, Блейз показалась ей именно такой, но Саймон заверил, что она просто печальная.

– Главное, хорошо делай свое дело. Это все, что от тебя требуется. Она много бывает в разъездах, поэтому в ее отсутствие вся ответственность будет лежать на тебе.

После этих слов он отвел Бекки в кухню, чтобы показать, где что лежит. Затем провел по всей квартире – показал пианино, где у Салимы проходят уроки, кабинет и спальню Блейз и, наконец, прошел с ней по коридору и подвел к комнате Салимы. Похоже, Бекки уже запуталась. По крайней мере, вид у нее был испуганный. Провинциалка, чье детство прошло на ферме в Нью-Гемпшире, она начала работать с незрячими детьми после того, как ослепла ее собственная мать. Большинство из тех, кто работал в Колдуэлле, имели похожие истории.

Салима слушала в своей комнате музыку и, когда они вошли, повернулась в их сторону. Она узнала шаги Саймона, однако, услышав и шаги Бекки, поняла, что он не один. Вид у Салимы был печальный. Когда же Саймон с Бекки проходили мимо комнаты Блейз, дверь в нее была закрыта. У Саймона было такое чувство, будто на душе у него лежит тяжелый камень.

После экскурсии по квартире они с Бекки вернулись в кухню, где Саймон рассказал ей, чем любит заниматься Салима, о ее инсулиновой помпе, о ее мечте поступить в Джуллиардовскую школу и о том, какая она талантливая. Было видно, что он гордится своей воспитанницей. На какой-то миг Бекки показалось, что он тоже член семьи, а вовсе не наемный работник. Он говорил о Салиме и о ее матери как о близких и дорогих ему людях.

Ближе к вечеру Блейз попросила его зайти к ней в кабинет. Она просидела тем целый день и, когда Саймон вошел, выглядела усталой и бледной. Впрочем, он сам выглядел не лучше. Оба держались натянуто. Саймон понимал: его отъезд будет нелегким испытанием как для нее, так и для него. Впрочем, он старался не думать об этом. Блейз предложила ему присесть. Он вопросительно посмотрел на нее и со вздохом опустился на стул.

  93