— Тебе показалось, что он лукавит?
— Ну что ты! Я в этом абсолютно уверен!
— И как ты думаешь, зачем ему понадобилось тебя… нас обманывать?
— Я подозреваю, его ложь может иметь самое прямое отношение вот к этому… — С этими словами Хедли достал из кармана коричневую пластмассовую бутылочку и поставил ее перед собой. — Это успокоительное средство. Довольно сильное.
Ева взяла бутылочку в руки, открыла и вытряхнула на ладонь несколько таблеток.
— Я знала — что-то не так. Чувствовала! Сначала он избегал нас, не показывался почти две недели, а когда наконец приехал, вид у него был как у тяжело больного человека. Эти таблетки… теперь мне многое ясно. Он лечится от какого-то нервного расстройства и не хочет, чтобы мы об этом узнали.
— Скорее всего, так и есть… кроме одного. В разговоре со мной Доусон проговорился, что плохо спит. Только он ни фига не лечится. Посмотри внимательнее — на флаконе с лекарствами нет этикетки, следовательно, он купил это лекарство не в аптеке, не по рецепту врача. Доусон достал его где-то еще, а раз так…
Ева сокрушенно покачала головой. Она была не на шутку расстроена его словами.
— А еще что-нибудь ты у него нашел? Что-то такое, из-за чего сто́ит волноваться?
— Нет, — ответил Хедли довольно резким тоном. — Мне и так было не по себе из-за того, что приходится рыться в его вещах.
— Ты чувствовал себя виноватым, — медленно проговорила Ева. — И это вполне понятно. Это означает, что тебе не все равно. По-видимому, все те ужасы, которых он насмотрелся в Афганистане, подействовали на него сильнее, чем бедняжка готов признать. Что же нам делать, Гэри? Может, сказать ему, что мы все знаем? Пусть обратится к врачу. Пусть…
— Ничего не выйдет. — Хедли покачал головой. — Он замкнется или будет все отрицать. Ты же знаешь Доусона, он у нас настоящий Мистер Сам-С-Усам.
— А ты разве не такой?
Хедли посмотрел на жену и кривовато улыбнулся:
— Извини. Кажется, в последнее время тебе со мной нелегко приходится. Я слишком много ворчу, но это только потому, что я тоже волнуюсь за нашего мальчика.
— Ну, ворчишь и огрызаешься ты не больше, чем всегда. Да я и привыкла, за столько-то лет… — Ева встала и, подойдя к Хедли, чмокнула его в макушку. — Что касается Доусона… Он знает, что мы его любим и сделаем все, лишь бы ему помочь.
— Это-то меня и грызет, — признался Хедли. — Теперь-то я понимаю, что он держится из последних сил, но вместо того, чтобы ему помочь, я послал его в Саванну — искать следы Карла Уингерта и Флоры Штиммель.
Глава 6
— Смотри, вон там, за стойкой, сидит совершенно роскошный парень, который давно на тебя смотрит!
Амелия поглядела в указанном Стеф направлении — и встретилась глазами с Доусоном.
Снова повернувшись к столу, она увидела, что дети тоже глядят на него.
— Хантер! Грант! — Амелия слегка постучала по столу, чтобы привлечь внимание детей. — Доедайте скорее. Уже поздно, нам пора идти.
Стеф слегка взбила волосы.
— Я сейчас вернусь, — сказала она и, прежде чем Амелия успела ее остановить, встала из-за стола и быстро пошла к бару.
— Куда она, мам?..
— Можно мы тоже с ней?
— Нет! Грант, сядь! Хантер, будь добр, повернись и доешь свой гамбургер.
Берни, впрочем, тоже заинтересовался тем, что происходило у барной стойки. Во всяком случае, он смотрел именно туда, и Амелии пришлось слегка тронуть его за руку.
— Я видела, ты сегодня весь день грузил в машину коробки с вещами, — сказала она. — Напрасно ты не разрешил нам тебе помочь.
— Ничего страшного, — отозвался старик. — Впрочем… — И он пустился в пространные рассуждения о своем больном бедре и о том, что с ним, похоже, придется что-то делать. — Как только вернусь к себе в Мичиган, сразу запишусь на прием к хирургу-ортопеду, — говорил он. Амелия сочувственно кивала. Она честно старалась слушать, что́ рассказывал ей Берни о своих обострившихся с возрастом болезнях, но на самом деле ее куда больше занимало то, что́ же происходило позади нее.
В какой-то момент Берни прервал свои жалобы и тоже уставился на что-то за ее спиной. Судя по тому, как сильно ему пришлось задирать голову, роста в этом «чем-то» было не меньше шести футов и четырех дюймов[15].
— Познакомьтесь, это наш новый сосед, — сказала вернувшаяся к столу Стеф. — Он буквально на днях снял коттедж рядом с нашим и живет там совершенно один.