ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  82  

Иэн дошел до террасы и посмотрел на замок. На верхних этажах было темно, все уже спали, лишь в холле оставили свет до его возвращения.

Иэн поднялся по лестнице, открыл дверь и, как и ожидал, увидел, что вокруг никого нет. Он зашел в библиотеку, взял газету и адресованные ему, но так и не открытые письма, затем со свечой в руке поднялся к себе в спальню.

Но он больше не чувствовал усталости — так обычно бывает, когда человек испытывает новые чувства. Наоборот, он ощущал необычный прилив бодрости. Непрочитанные письма лежали перед ним немым упреком, но он бросил их на прикроватный столик и, отдернув шторы, посмотрел в окно.

Вдруг ему захотелось вновь проделать путь, по которому пришел, пройтись по вересковым пустошам или даже пересечь озеро в лодке. Но вдруг в дверь постучали. Иэн не отвечал — у него в мозгу пронеслось множество мыслей. Затем стук повторился, и ручка двери повернулась. Иэн оглянулся и при свете свечи увидел — кто-то стоял в дверях.

Это была Мойда. На мгновение он безмолвно уставился на нее, едва замечая, что на ней зеленый халат из мягкой материи.

— Иэн! Слава богу, ты здесь!

Впервые она обратилась к нему по имени, но они оба даже не обратили на это внимания. Мойда торопливо вошла в комнату, и он заметил темные испуганные глаза на ее бледном лице.

Инстинктивно он шагнул ей навстречу, и его руки сами протянулись к ней.

— В чем дело?

— Хэмиш! Хэмиш пропал! — задыхаясь, проговорила она.

Она чуть не споткнулась, и его руки сомкнулись вокруг нее; он крепко прижал ее к себе, чувствуя, как она дрожит под тонким шелковым халатом. Ее голова упала Иэну на плечо, как будто в этот момент она больше всего на свете нуждалась в его поддержке и защите.

— Расскажи мне, что стряслось, — тихо попросил Иэн.

Мойда пошевелилась и, все еще в объятиях Иэна, заговорила.

— Я ложилась спать поздно, — сказала она. — Переоделась и, как обычно, пошла пожелать детям спокойной ночи. Зашла в комнату Хэмиша и увидела, что там пусто… Его одежды тоже не было, а также ружья, которое ему подарила ваша мать. Я решила, что он нарочно спрятался, хотя обычно ведет себя хорошо. Поэтому я разбудила Кэти.

Она рассказала мне, что некоторое время назад он заходил к ней в комнату — она не может сказать точно, когда именно, потому что потом заснула, — и сказал, что слышал, как по долине проехал грузовик. «Они охотятся на оленей, — сказал он ей. — Если лэрд в своей комнате, я скажу, чтобы он поймал их. Если нет, застрелю их сам».

Кэти хотела пойти с ним, но он ей не позволил. «Это мужское дело», — сказал он ей и ушел. — Казалось, голос Мойды вот-вот сорвется на рыдания, и она в отчаянии прижалась к Иэну. — Они ведь не сделают ему ничего плохого? Правда же?

— Ты зря расстраиваешься, — успокоил ее Иэн. — Может, это вообще и не браконьеры, но даже если и они, с какой стати им обижать маленького мальчика. Разве он представляет для них угрозу? Возвращайся в постель. Я найду Хэмиша и приведу к тебе.

Его слова заставили Мойду взять себя в руки. Впервые за это время она спокойно произнесла:

— Понимаю, что это глупо, но мне страшно.

— Ты не должна бояться. Это на тебя не похоже.

— Знаю. Но браконьеры уже бывали здесь и раньше. Маккэй рассказывал, какие они жестокие и безжалостные. Конечно, это только слухи, но я боюсь за Хэмиша.

— Пожалуйста, иди ложись спать, — умолял ее Иэн.

— Позволь мне пойти с тобой.

Иэн покачал головой:

— Нет, как сказал Хэмиш, это мужское дело. Я сейчас разбужу Халла и Маккэя — Маккэй должен знать, где они могут находиться. — На мгновение Иэн посмотрел на Мойду. — Не волнуйся, — сказал он. — Я найду твоего племянника.

И затем он поцеловал ее.

Нет, Иэн не собирался этого делать, но инстинктивно, как будто у него было на это право, наклонился и дотронулся губами до ее губ. Это был нежный поцелуй — так мужчина целует любимую жену, с которой ненадолго расстается.

И затем, прежде чем Мойда успела что-либо сказать, прежде чем успела вздохнуть, он ушел, и она слышала только его затихающие шаги по коридору.

Иэн быстро разбудил слуг-мужчин и вывел машину из гаража. К тому времени, как Халл и Уилли Маккэй оделись, он уже ждал их на дороге. Уилли залез в машину рядом с ним, держа под мышкой ружье. Увидев, как Иэн покосился на ружье, пояснил:

— Вы не представляете, мастер Иэн, что вам предстоит. Эти браконьеры не остановятся ни перед чем. Уж мы-то знаем, что это за люди. Они уже не такие, как раньше, — раньше это были бедняки, им хотелось бесплатного мяса, чтобы накормить ребятишек. А сейчас это деловые люди, они убивают за деньги, им наплевать на страдания бедных животных, главное для них — нажива.

  82