– Конечно! – воскликнула няня. – Как можно выходить из дому так поздно! Я не допущу, чтобы вы бродили по дому или по саду после шести часов вечера!
– Но почему… – начала было Имильда, но в этот момент открылась дверь, и в комнату вошла женщина лет тридцати пяти – сорока.
На первый взгляд Имильде показалось, что это экономка или старшая служанка.
Когда она подошла ближе, Имильда с изумлением увидела, что щеки женщины нарумянены, губы подкрашены яркой помадой, а ресницы – черной тушью.
– Что здесь происходит? – спросила она, глядя на няню.
– Добрый вечер, миссис Гиббоне, – поздоровалась та. – Думаю, вам уже известно, что его светлость прислал мисс Грейем, которую вы видите перед собой, привести в порядок участок лекарственных растений в саду.
– Интересно, с чего его светлости вздумалось это делать? – спросила миссис Гиббоне, и голос ее прозвучал враждебно.
– Этого я не знаю, уверяю вас, и меня это не касается, – ответила няня. – Быть может, вспомнил свою покойную мать. Ее светлость очень любила этот сад.
– Ну, как бы там ни было, – буркнула миссис Гиббоне, – вам прекрасно известно, что его светлость выбрал для этого не самое подходящее время. У нас нет места для чужих людей, и я считаю, мисс Грейем, что будет лучше, если вы поищете работу где-нибудь в другом месте.
Имильда поднялась со стула.
– Мне очень жаль, если я доставила вам какие-то неудобства, однако его светлость настаивал на моем приезде, и, мне кажется, он будет весьма разочарован, если я уеду.
Наступила тишина, которую нарушила няня:
– Его светлость может приехать сюда и спросить, почему мисс Грейем уехала, не, сделав то, о чем они договорились.
К удивлению Имильды, эти слова произвели на миссис Гиббоне впечатление.
Она взглянула на няню, и Имильда могла поклясться, что лицо ее под слоем пудры побледнело.
Наконец миссис Гиббоне проговорила:
– Конечно, мы очень рады приезду мисс Грейем. Надеюсь, ей удастся навести порядок в саду, который находится сейчас в весьма плачевном состоянии.
– Я сделаю все, что смогу, – тихо заверила ее Имильда.
– Полагаю, вам будет удобно здесь, в детской, рядом с няней, – продолжала миссис Гиббоне. – Однако не советую вам по ночам разгуливать по дому. В нем полно привидений, уверяю вас.
– Я в этом не сомневаюсь, – заметила Имильда. – В старых домах их всегда много. Мне доводилось раньше жить в старом доме, и я знаю, какими страшными бывают привидения.
– Вот именно! – кивнула головой миссис Гиббоне. – Так что, если вы не хотите, мисс Грейем, чтобы они вас напугали, постарайтесь почаще быть рядом с няней.
Помолчав секунду, она продолжила:
– С ней вам будет спокойно. А утром спуститесь вниз, выйдете из дома и слева от лужайки увидите участок лекарственных растений.
– Большое вам спасибо, – отозвалась Имильда. – А нельзя ли мне встретиться там с садовником? Мне ведь понадобится кое-какой садовый инвентарь.
– Я скажу ему, чтобы он был там в половине десятого. Значит, не забудьте: выйдете из дома, пройдете по лужайке и увидите сад с левой стороны.
– Не сомневаюсь, что найду его, – проговорила Имильда. – Огромное вам спасибо за помощь.
Миссис Гиббоне бросила предупреждающий взгляд на няню и многозначительно произнесла:
– Присматривайте за ней, чтобы не случилось беды. Сами знаете: в этом доме легко заблудиться.
– Со мной она будет в полной безопасности, – заверила ее старушка.
Глава четвертая
Имильда проснулась рано, однако позавтракать ей удалось лишь в девять часов.
Ей очень хотелось пойти навестить Аполлона, но она не решилась, посчитав невежливым в первое же утро мчаться к своему любимцу, не спросив предварительно разрешения у няни.
После завтрака та напомнила Имильде, что на половину десятого назначена ее встреча с садовником, и еще раз повторила девушке, как добраться до сада.
Имильде показалось странным, что и миссис Гиббоне, и няня так беспокоятся о том, чтобы она не заблудилась.
Но поскольку она только-только устроилась на работу и сегодня был ее первый рабочий день, она сделала все так, как ей сказали: спустилась по главной лестнице в холл, вышла из дома и легко нашла участок сада с лекарственными растениями.
Пожилой садовник уже ждал ее. Поздоровавшись с ним за руку, Имильда сказала:
– Полагаю, вам сообщили, что его светлость нанял меня ухаживать за этим садом.