Судьбоносное утро настало, и по пути на фабрику, где Дорина должна была встретиться с мистером Джонсоном и другими, сердце предостерегало ее, что она может потерять все.
Они прибыли в Глэндон Тауэрс ровно в десять и обнаружили, что парадные ворота уже открыты. Лорд Глэндон встретил их и повел к дороге, на которой они будут соревноваться.
— Сначала мы проедемся по ней в моем экипаже, — сказал он, — чтобы все могли заранее освоиться. Потом мы отправимся в дом обедать, а к этому времени его королевское высочество, возможно, проснется.
Поездка по владениям маркиза была сущим испытанием. Дорина сидела в экипаже радом с графом, но тот не обращал на нее никакого внимания. Его лицо было суровым и враждебным по отношению к ней. Дорина вскипала изнутри.
Когда поездка окончилась, они вошли в огромный дом и дворецкий повел их в гостиную, где уже ждал кофе со сладостями.
Но когда они шли по направлению к гостиной, Дорина схватила графа за руку.
— Я хотела бы поговорить с вами, — сказала она.
Граф выглядел удивленным.
— Не вижу необходимости.
— Но я вижу. Я не позволю вам себя игнорировать.
— Полагаю, будет лучше, если вы тоже станете меня игнорировать.
Дорина стиснула зубы, не желая отступать.
— Не заставляйте меня устраивать сцену на людях, милорд.
Граф увидел решимость в ее глазах и сдался, слегка пожав плечами и позволив затащить себя в ближайшую комнату.
Закрыв за собой двери, Дорина произнесла умоляющим голосом:
— Я знаю, вы, наверное, думаете, что я предала вас, но я никогда не хотела этого, уверяю.
— Моя дорогая леди, уверен, вы убедили себя в этом, но когда я припоминаю, что вы пришли ко мне под вымышленным именем и тщательно скрывали тот факт, что являетесь дочерью моего конкурента и вот-вот возьмете на себя управление его компанией… мне думается, «предательство» — как раз верное слово.
Он никогда не разговаривал с ней таким резким тоном, и девушка вздрогнула. В какой-то момент даже чуть не расплакалась, но заставила себя сдержаться. Она не будет ноющей, слезливой женщиной. Дорина готова лицом к лицу столкнуться со своими ошибками.
— Я поступила нехорошо, — сказала она, — но с невинными намерениями. Это правда, что я должна была взять на себя управление компанией, но я понимала, как мало знаю. Я пришла к вам, чтобы учиться бизнесу…
— Нет, вы пришли, чтобы учиться моему бизнесу, — холодно прервал ее граф. — Чтобы шпионить за мной.
— Вы ошибаетесь, милорд, — гордо возразила Дорина. — Компания «Редфорд» лидирует по всем направлениям машиностроения, и мне никогда не пришло бы в голову шпионить за вашими разработками. Зачем мне это, если наши лучше?
— Полно, — парировал граф, — вы ведь не станете утверждать, что ваш самодвижущийся экипаж лучше моего, не так ли? Хотя я готов поверить, что он значительно усовершенствовался с тех пор, как вы увидели мой.
— Если вы намекаете, что я передавала какие-то ваши идеи нашим инженерам, вы глубоко ошибаетесь, — с жаром сказала девушка. — Я была достаточно осторожной, чтобы не сделать этого.
— Кто бы сомневался!
— Я говорю правду.
— Назовите хотя бы одну причину, почему я должен вам верить.
Дорина глубоко вздохнула.
— Потому что я люблю вас.
— Нет! — выкрикнул он с ужасом. — Довольно этого! Когда я думаю о словах, которые говорил вам… о чувствах, которые показывал…
Граф схватился руками за голову и заметался по комнате.
Потом, с безумным лицом, он набросился на Дорину.
— Позвольте сказать вам кое-что, чтобы вы еще полнее насладились тем, что со мной сделали. Я поехал к матери и рассказал ей о вас, как сильно я вас люблю, что встретил единственную женщину на свете, которую хочу сделать своей женой. И мать сказала, чтобы я отправлялся домой, взял вас и привез к ней, чтобы она могла познакомиться с вами. Она обрадовалась, что я встретил женщину, на которой хочу жениться, и была готова нас благословить. И я поспешил назад, полный радости при мысли, что увижу вас, расскажу вам эту новость и повезу знакомить с матерью. Я представлял, как мы в дороге будем планировать нашу свадьбу…
Он остановился. Дорина в смятении смотрела на него. Она чувствовала его боль через расстояние, на котором он держался от нее, как что-то почти осязаемое.
— Простите, — шепнула она.
— Подождите, я еще не закончил. История становится еще интереснее. Я приехал домой и обнаружил, что вы исчезли. Ни слова предупреждения, ни письма, ни адреса, чтобы я знал, куда вы уехали. Я чуть с ума не сошел! Оставаться в доме было невыносимо, поэтому я отправился на завод. Там со мной заговорил один из работников, который недавно пришел к нам. Он видел нас, когда я привозил вас на завод, и вы напомнили ему кого-то, только он не мог припомнить кого. Вдруг его осенило. Видите ли, он когда-то работал в компании «Редфорд» и видел вас там. Это было несколько лет назад, поэтому он не смог узнать вас сразу. Но теперь он был уверен, что та женщина — это Дорина Редфорд.