ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  90  

Он не видел Лару все эти месяцы. И очень надеялся, что скоро сможет с ней встретиться и познакомить ее с Синнией. Диллон и Лара всегда были очень близки. Но теперь он с удивлением отметил, что почти не скучает по ней. Может, это происходило потому, что их разделяло огромное пространство? Или причина в том, что теперь у него была Синния и множество забот о Бельмаире? Но как бы там ни было, Диллон ощущал себя абсолютно счастливым. Ему нравилась эта новая жизнь.

Диллон отошел от окна, лег в постель и проспал до самого утра. Его разбудил слуга, вошедший в комнату по распоряжению леди Рагнильд.

Плотно позавтракав, король и Верховный Дракон поблагодарили гостеприимных хозяев и попрощались с ними. Они вышли на зеленую лужайку перед замком, и Нидхуг опять приняла свои истинные размеры. Подняла Диллона с земли и усадила в кармашек у себя на спине. Затем не торопясь расправила свои великолепные крылья, отливавшие золотом в лучах восходящего солнца, и поднялась ввысь. Они парили в голубом утреннем небе. Воздух был свеж, прозрачен и напоен различными ароматами, к которым вдруг прибавился новый — морского ветра. Диллон выглянул из кармашка, посмотрел вниз и увидел, что они уже летят над морем. Путь был не близок. Пока они летели в Бельдану, король успел пересказать драконихе свой разговор с правителем Албаном.

— Мне он очень понравился, — делился король своими впечатлениями о правителе Белии. — Он совершенно не похож на Дренга.

— Я была уверена, что вы подружитесь, — отреагировала Нидхуг. — Его ум гораздо живее, чем у большинства бельмаирцев. А теперь тебе предстоит разговор с Туллио из Бельданы. Будь с ним очень терпелив. Он просто обожает спорить.

Через несколько часов полета они прибыли в Бельдану. Диллон был очарован лугами и прекрасными долинами, расстилавшимися далеко внизу. Поместье правителя Туллио располагалось на небольшом холме. Вокруг тянулись виноградники. Диллону удалось рассмотреть небольшие фигурки, сновавшие тут и там. Бельданцы собирали виноград в большие ивовые корзины. Когда дракониха начала снижение, они бросили свою работу, стали что-то громко кричать и показывать на нее пальцем. Один из бельданцев сломя голову бросился в сторону поместья.

Нидхуг осторожно приземлилась на дорожке, посыпанной гравием, которая вела в дом правителя Туллио, и высадила короля из своего кармашка на землю. Затем сложила крылья и уменьшилась в размерах. Она больше не желала есть помои на скотном дворе. Правитель Туллио и незнакомая Диллону женщина вышли из дома навстречу прибывшим. Туллио был высок и строен. Его серые глаза никогда не покидало задумчивое выражение. Он низко поклонился гостям:

— Ваше величество! Ваше прибытие стало для нас неожиданностью, но вы и Нидхуг — самые желанные гости в Бельдане. Разрешите представить. Это, — он указал на женщину, — леди Маргизия, моя сестра. Я вдовец, и теперь она присматривает за домом.

Леди Маргизия вышла вперед и сделала реверанс.

Диллон поприветствовал их обоих и сказал:

— Мой дорогой правитель, я прилетел к вам не просто с визитом, а для очень серьезного разговора. Это касается судьбы Бельмаира. Отведите нас с Нидхуг в комнату, где мы могли бы спокойно поговорить.

— Не окажете ли вы нам великую честь и не позавтракаете ли вместе с нами, ваше величество? — спросила леди Маргизия.

— С удовольствием! — вежливо ответил Диллон.

— Я обожаю сладкое, — сказала Нидхуг леди Маргизии. — Надеюсь, у вас его подают к завтраку?

Леди Маргизия стушевалась, когда дракониха обратилась непосредственно к ней.

— Я прикажу нашему главному повару, чтобы он приготовил сегодня особый десерт, — в волнении заверила она.

Нидхуг ободряюще улыбнулась ей и немного кокетливо проговорила:

— Я ужасная сладкоежка. Дня не могу прожить без пирожных, конфет, мороженого… Это моя слабость. К счастью, я могу себе это позволить и не бояться растолстеть. Мне нравится пробовать новые кондитерские изыски, и потому с нетерпением буду ждать нашей трапезы.

Правитель Туллио провел гостей в библиотеку. Полки от пола до потолка ломились под тяжестью множества книг. Предложив им легкую закуску, Туллио выжидающе взглянул на Диллона. И молодой король рассказал о проблеме, грозящей уничтожить Бельмаир, и о клане яфиров. Туллио выслушал Диллона очень внимательно.

— А вы уверены, что разговаривали именно с предводителем яфиров? — Диллон кивнул. — Хм! — недоверчиво усмехнулся Туллио. — Но почему вы считаете, что яфиры остались в Бельмаире? Ведь им приказали покинуть наши земли.

  90