ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  81  

— Я не скажу ни слова, — пообещала она.

— В особенности леди Дарби и миссис Вудфорд.

Кейт понимающе улыбнулась:

— Особенно им, хотя они очень милые дамы.

— Договорились. — Джерард прижался щекой к ее виску. Раньше он думал, что поступает мудро, не обременяя Кейт своими заботами, но теперь, когда он с ней поговорил, ему стало на удивление легко и покойно. — Ты очень верно заметила насчет священника и его клерка. Мне кажется маловероятным, что они тут замешаны, но исключать такую возможность не стал бы.

— Если тебе пока не удается найти автора писем, не будет вреда в том, чтобы поискать в других местах, так, на всякий случай.

Он вздохнул.

— Мой отец даже не упомянул имени клерка, а в одном Сомерсете может проживать добрая сотня Уильямов Огилви, не говоря уже обо всей Англии.

— Не такая уж это распространенная фамилия. Не будет вреда в том, чтобы навести о нем справки.

— Это верно.

— Тогда я буду держать ухо востро. Вдруг кто-нибудь при мне назовет это имя.

Джерард вновь улыбнулся, тронутый ее преданностью, ее желанием помочь. Приятно было думать о ней как о своей соратнице.

— Если что-то о нем услышишь, сразу дай мне знать.

— Непременно. — Кейт решительно кивнула. — Так или иначе, мы найдем того, кто за этим стоит.

Мы. Теперь он старался не только ради себя. Теперь он защищал еще и ее репутацию, и ее благополучие. Джерард крепко обнял свою Кейт, беззвучно помолившись о том, чтобы оказаться достойным ее доверия.


Глава 18


Кейт очень обрадовалась, получив от Коры Фицуильям приглашение сходить вместе на прогулку. Довольная тем, что у нее появилась подруга ее возраста, Кейт написала ответную записку, и в тот же день они отправились на прогулку вместе.

Кора оказалась большой любительницей пеших прогулок. Она предложила взобраться на Буковый утес, сказав, что вид оттуда просто потрясающий, и Кейт согласилась. Перейдя через мост, ведущий в южную часть города, они оказались у подножия довольно высокого холма, который здесь называли Буковым утесом. Утес оказался круче, чем казалось снизу, и Кейт, никогда не жившая в горной местности, сильно устала к тому моменту, как они достигли вершины, и остановилась, чтобы перевести дыхание. Кора, которую подъем, казалось, совсем не утомил, потащила ее за собой дальше, к противоположному краю.

— Пойдемте туда, оттуда виден весь Бат, — сказала она смеясь. — Давайте же! Я могу тут часами сидеть, такого вида вы нигде не найдете!

Кейт была готова упасть прямо тут — ее устроил бы любой вид, лишь бы вытянуть болевшие ноги. Но она позволила Коре увести ее за собой туда, где Коре нравилось больше, и не пожалела о затраченных усилиях.

— Как красиво! — восхищенно воскликнула Кейт. Город лежал далеко внизу, угнездившись в петле, образованной рекой Эйвон. Бат походил отсюда на мозаичное панно — черно-белая змейка из белого известняка зданий и темного сланца крыш на фоне густой зелени спиралью раскручивалась от Эбби-Черч. Отсюда, с вершины, открывался вид на много миль окрест, и на мгновение у Кейт даже закружилась голова от ощущения захватывающего дух простора.

— Мне тоже здесь очень нравится. — Опустившись на одеяло, расстеленное заранее отправленным сюда, на Буковый утес, слугой, Кора добавила: — Иногда я могу сидеть тут целый день.

Кейт последовала примеру подруги и тоже опустилась на одеяло, блаженно вытянув натруженные ноги.

— Мне уж точно никуда отсюда не хочется уходить. Сидела бы и сидела.

Кора улыбнулась.

— Подъем не так труден, как спуск. Но я понимаю. Когда я впервые сюда поднялась, то боялась, что никогда не смогу спуститься. — Она обхватила руками колени, глядя вдаль. — Теперь я поднимаюсь сюда каждую неделю, если позволяет погода. — Она с улыбкой обернулась к Кейт. — Хотя обычно такой приятной компании у меня нет.

— Здесь очень тихо. — И нет людей. Кейт нравились такие места, спокойные, живописные, красивые, где она не ощущала своей ущербности. И ей не было скучно наедине с собой. Правда, она была тихой от природы. Хотелось бы знать, что заставляло приходить сюда каждую неделю жизнерадостную и общительную Кору. — Спасибо, что пригласили меня прийти сюда с вами.

— Это я вас должна благодарить! Я так рада, что у меня есть подруга, которая может по достоинству оценить атмосферу этого места. Тишина и покой мало кому нравятся — большинство стремятся туда, где много людей и жизнь бьет ключом. А меня городская толчея утомляет.

  81