ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  95  

– Наши поместья в Сомерсете, неподалеку от Крейг-Виверна, и мы предпочитаем жить в деревне. Здесь нас ничто уже не держит, так что вполне можно возвращаться.

– Мы приехали сюда, чтобы помочь одному из «нарушителей», – пояснила Элинор, – а потом задержались, чтобы поддержать лорда Дарьена.

– Убийцу? – ужаснулась Люси.

– Убийца – его брат, – поправил Николас. – Сам же лорд Дарьен страдает ни за что ни про что.

– Как Дэвид, – вздохнула Люси.

– Даже Безумный граф Виверн не убивал соседскую юную барышню и не оставлял кровавых следов, ведущих к его дому.

– Господи, теперь я вспомнила! Я совсем забыла имя.

– Увы, у большей части бомонда память не так коротка. Слава богу, дела у Дарьена наладились, но нам пришлось опять задержаться – на сей раз из-за Дэвида: пришлось убеждать его принять графский титул. И это, хоть и делалось ради Конана, наложило на меня новые обязательства.

– Понимаю.

– Очень надеюсь на это.

– В коммерции очень важен баланс: в идеальных обстоятельствах каждый чувствует удовлетворение от сделки.

– Хотя практически в любом случае есть победитель и проигравший.

Люси пожала плечами: с этим не поспоришь – и неожиданно выпалила:

– Так вы поможете мне?

– В чем именно?

Его тон был настолько будничным, что Люси заколебалась, стоит ли излагать свой дикий план. Однако деваться было некуда.

– Поскольку мне не позволят ехать в Девон за Виверном, я вынуждена сделать это тайком. – Эти слова, кажется, супругов не шокировали, и Люси продолжила: – Мой отец через неделю женится. С моей теткой, леди Кардус, они не горят желанием поддерживать связь. Так, недавно мне нужно было ненадолго вернуться в Сити, и она даже не написала ему, чтобы предупредить. Поэтому, уверена, если я скажу, что мне нужно домой, помочь в подготовке к свадьбе отца, она точно так же спокойно меня отпустит, а его опять не предупредит.

– А поскольку дома вас никто не ждет, – продолжил Делейни за нее, – и тетушку не поставят в известность, что вы не приехали. Оригинально. Но что, если вдруг неудача?

– Никто меня за это не повесит.

Он кивнул.

– Что требуется от нас?

– Карета. В последний раз тетка отправила меня в своей, но сейчас не получится. Все должно выглядеть так, будто карету за мной выслал отец.

– Это можно организовать.

– Еще хотелось бы знать самый короткий путь до Крейг-Виверна: я должна поторопиться, чтобы успеть вернуться к свадьбе отца, где обязана присутствовать.

– Как странно: в своем плане вы придаете огромное значение условностям и не считаете для себя возможным пропустить самое обыденное, традиционное событие.

– Дело не только в условностях. Я хочу присутствовать на свадьбе, чтобы пожелать отцу счастья с Шарлоттой.

– Тогда в Девоне вы сможете провести всего несколько дней. Стоит ли ради этого пускаться в столь трудное путешествие?

– Да. – Помолчав, Люси уточнила: – Почему трудное?

– Почти двести миль, а по платным дорогам вы доберетесь только до Хонитона. Дальше дороги станут хуже, и продвижение замедлится, а потом и вовсе придется пересесть на лошадь. Вы умеете ездить верхом?

Как ни хотелось солгать, Люси ответила честно:

– Нет.

Она думала, что Николас примется ее отговаривать, однако, бросив взгляд на жену и, вероятно, получив от нее согласие, он лишь сказал:

– Мы отвезем вас – вернее, я, под предлогом нашего отъезда в Сомерсет, – только придется ехать в двухместном седле.

Люси ощутила, как напряжение покидает ее.

– Спасибо. Как вы это сделаете?

– Завтра вы покинете дом тетушки в карете, которую я вышлю за вами, и направитесь будто бы в Сити, но на самом деле сюда. К этому времени будет готов большой обоз для членов семьи, слуг и багажа. В Тернем-Грин мы с вами наймем фаэтон и продолжим путь со всей возможной скоростью.

Подумав, что именно так и поступила мама, Люси нервно рассмеялась.

– Похоже на бегство под венец.

– Если возможно, выходите замуж с обязательным соблюдением хотя бы внешней благопристойности.

– Вообще-то я никуда не сбегаю.

– Но тем не менее пускаетесь в авантюру. Вы уверены, что поступаете правильно?

Люси на мгновение задумалась, снова взвесив все «за» и «против», и твердо сказала:

– Да. Видите ли, у меня нет выбора: я должна выяснить все, что необходимо, любой ценой. И надеюсь успеть, даже если кто-то попытается этому помешать.

– Барышня с крепкими нервами и ясной головой. Дэвид с самого начала верно оценил вас.

  95