«Наш человек».
Закипая, Люси поблагодарила лакея чаевыми и отпустила.
– Мы, конечно, рады тебе, – сказала Шарлотта. – Твой отец будет в восторге.
Люси выдавила некое подобие улыбки.
– Я к Бетти: узнаю, нужна ли помощь.
– Уверена, ее семья…
Люси, не обращая на нее внимания, быстро вышла из дому.
Возможно, в словах и манерах миссис Джонсон и не было ничего обидного, но чтобы та принимала ее в ее же доме!.. Эта женщина уже возомнила себя хозяйкой!
В доме Бетти Люси не понадобилось изображать радушие, и она улыбалась абсолютно искренне, когда подруга сбежала с лестницы и стиснула ее в объятиях.
– Люси! Все так здорово!
– Господи, да ты вот-вот лопнешь от счастья!
– Я именно так себя и чувствую. Все так неожиданно. Все так радостно. Все так замечательно!
В холл вошел отец Бетти, крупный мужчина с величественной осанкой.
– Стоило мне вернуться домой, как моя единственная дочь поспешила сбежать из дому. – Он с сияющей улыбкой посмотрел на девушек. – Люси, а когда я смогу и тебе пожелать такого же счастья?
Люси была рада видеть его дома, целым и невредимым.
– Не знаю, сэр, я пока не отдала свое сердце ни одному лорду.
– И эгоистично надеюсь, что не отдашь: будет очень жаль, если ты покинешь наши сферы, моя дорогая. – Он повернулся к дочери: – Я в контору: нужно посмотреть, чего там успели наворотить в мое отсутствие, – ведь предстоят свадебные расходы.
Бетти чмокнула его в щеку, потом схватила Люси за руку и потащила в свою спальню, где девушки всегда делились секретами.
– Я так счастлива тебя видеть! Хорошо, что у тебя получилось приехать пораньше, а не только на свадьбу. Мне здесь было так скучно.
Может, Бетти и вправду скучала, но голова ее была забита предсвадебными хлопотами и грядущими радостями. Поддавшись настроению подруги, Люси решила на некоторое время отодвинуть в сторону свои проблемы.
Девушки сначала отправились по магазинам, чтобы купить кое-какие мелочи, затем пообедали со всем семейством Хенуэй. Старомодная манера обедать в середине дня показалась им забавной. Разговор шел о свадьбе, и, естественно, обсуждали перемены, которые последуют за ней: спальня Бетти, например, превратится в будуар ее матери, и как-то само собой возник вопрос о планах миссис Джонсон на спальню Люси.
Время за разговорами пролетело быстро, наступил вечер, и Люси пришлось возвращаться домой. Она опять постучала в дверь, и на этот раз открыл лакей.
Из библиотеки вышел улыбающийся отец.
– Добро пожаловать домой, Люси. Я скучал по тебе.
Люси утонула в его объятиях, испытывая одновременно и радость, и боль. На первый взгляд все вокруг выглядело прежним, но это была лишь видимость. Люси уже чувствовала себя здесь незваной гостьей, когда вслед за отцом прошла в библиотеку. Он усадил ее на обычное место, в одно из кресел у камина, сам сел в другое.
Интересно, а Шарлотта сидит в этом кресле?
Покров с портрета матери был снят. Чья это инициатива? Шарлотты?
– А теперь, котенок, расскажи мне о своих приключениях.
Он называл ее так с колыбели, и только сейчас это почему-то вызвало раздражение.
Люси бодро рассказывала о балах, походах в театр, об «Олмаке» и, не удержавшись, упомянула о Виверне.
– Кое-кто вспоминал маму и тот скандал, но как только в свете появился скверный граф Виверн, все внимание тут же переключилось на него.
– Виверн? Ах тот, с сомнительными претензиями на титул.
– Я удивлена, папа, что ты в курсе светских сплетен.
– Я слежу за всеми мало-мальски важными событиями, котенок. Ведь сразу не поймешь, какое из них значимое, а какое – нет, а потом может быть поздно. Произведенный им фурор привлек мое внимание. Что он за человек? Молодой, как я понимаю?
Люси не ожидала, что ей придется обсуждать с отцом Виверна.
– Молодой, но вполне зрелый.
Собравшись с духом, она рассказала о дуэли, и отец проникся к графу симпатией:
– Молодчина, правильно поступил! Вот мерзавцы: поставили под удар твою репутацию.
– Оба всячески просили прощения, разными способами пытались оправдаться.
– Если такое повторится, я скажу им пару ласковых.
– Пожалуйста, не вмешивайся.
– Не оберегать репутацию своей дочери?
– Я в том смысле, что такое больше не повторится, уверена.
– Значит, он порвал на куски двух дворян, да? Интересно, откуда в нем столько отваги?
– А разве это качество не может быть от природы? – спросила Люси, уже сожалея, что позволила отцу подвергнуть Виверна столь пристальному изучению. – Ты тоже из низов, а храбрости и способности требовать полного подчинения тебе не занимать.