ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  100  

– Судя по виду, оно холодное.

– Да, вы правы, зато канал не хуже Атлантики. Хорошо, что вы не влюбились в уроженца Корнуолла.

– Вам бы все смеяться!

– Я никогда не смеюсь над чувствами, которые играют важную роль в нашей жизни, а просто констатирую факт. Или вы думаете, что способны управлять своим чувством – решать, кого любить, а кого нет?

– А вы?

– Нет.

– Но у вас все было просто.

Люси поняла, что он опять смеется.

– Интересно было бы взглянуть на тех, у кого все просто.

– Например, Бетти, моя подруга: влюбилась в сына соседей, очень достойного молодого человека, который со временем унаследует отцовскую компанию.

– Вы жалеете, что у вас так не получилось?

Люси едва не ляпнула «да», но потом вспомнила слова Марии, что если бы она, собираясь замуж, следовала условностям, то никогда не встретилась бы с лордом Вандейменом, которого буквально обожает – это видно невооруженным глазом.

– Нет никаких оснований называть наши отношения сложными, если не принимать во внимание, что Виверн живет у черта на куличках. Но я уверена, что справлюсь, если понадобится.

– Тогда зачем мы отправились в это путешествие? – удивился Николас.

Потому что Дэвид сбежал из Лондона и возвращаться не собирается, а она не знает почему. Люси всячески пыталась отогнать от себя подобные мысли, но чем, если не безумием, можно объяснить его бегство? Ведь в том, что ими обоими владела страсть и двигала любовь, она не сомневалась.

Дорога пошла под уклон, и Люси пришлось покрепче ухватиться за Николаса. Ей очень хотелось, чтобы ее защитили, в том числе и от себя самой, но он не станет этого делать.

Пока строила планы, пока они на огромной скорости неслись по дорогам Англии, Люси не пыталась глубоко осмыслить свои действия, но здесь, на пути к морю, под мерное покачивание, отчетливо разглядела вставшие перед ней проблемы. Большинством ее предприятие будет воспринято как проявление безумия, а поведение названо позорным. Дэвид, возможно, рассердится – не исключено даже, что ее поступок вызовет у него отвращение, – ведь у него наверняка были веские причины для того, чтобы уехать от нее.

Уклон стал еще круче, и вид моря не приносил успокоения. Серое как сталь, оно раскинулось перед Люси до самого горизонта. Теперь она догадалась, почему люди когда-то считали, что Земля плоская и что корабли просто падают с ее края.

Николас остановил лошадь и указал влево:

– Вон там Крейг-Виверн.

Темная башня на вершине утеса была такой же, как на картинке: неприступной, оторванной от остального мира, – и такой же мрачной, как о ней рассказывал Виверн.

Хотя бы с этой проблемой ей справиться по силам. Если они все же поженятся, можно будет потратить ее деньги на то, чтобы снести башню и построить что-нибудь поинтереснее.

Подальше от утеса.

Подальше от бесконечного горизонта.

Люси намеренно отвела взгляд от башни и сосредоточила свое внимание на шпиле церкви и на соломенных крышах. В лощине расположилась деревня, и утес защищал ее от нападок стихии.

Дорога стала почти ровной, и они въехали в блаженно-нормальную местность с ухоженными коттеджами и садами, которые перемежались маленькими фермерскими домиками, окруженными подсобными строениями. Во дворах бродили куры, в сторонке развалились поросята. Возле элегантной церквушки, в тени деревьев находилось кладбище.

– Черч-Виверн, – сказал Николас. – Дэвид здесь родился и вырос, в имении Керслейк. Дорога слева от нас ведет в Крейг.

По мнению Люси, «дорога» – слишком сильно сказано, потому что это скорее была тропа – крутая, неровная и каменистая.

– Нам придется взбираться по ней?

– Пешком или верхом. Местные жители привыкли к крутым склонам.

«Местные жители».

Несколько обитателей деревни стояли у края дороги и с любопытством глазели на них. Сначала Люси решила, что здесь, вероятно, редко видят приезжих, особенно модно одетых, но потом, приглядевшись, обратила внимание на странную пустоту в глазах людей. Единственный ясный взгляд принадлежал малышу, который смотрел на чужаков как на чудо и при этом усердно сосал палец.

Неожиданно из таверны вышел улыбающийся седовласый мужчина. Казалось, его появление развеяло злое заклятие, сковывавшее людей.

– Мистер Делейни, зур! – воскликнул он. – Позвольте взять вашу лошадь. – Говор был чужим, но понятным.

Люди вернулись к своим делам, но Люси все равно чувствовала на себе их задумчивые взгляды. Она огляделась в надежде увидеть Дэвида и, естественно, не увидела. Вероятно, он там, наверху, в своем страшном замке.

  100