ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  36  

Стараясь не смущаться, Кит решительно подняла голову, молчаливо бросая ему вызов. Пусть он аристократ, но она не позволит ему смотреть на нее свысока.

– Меня зовут Кит Блессингтон. Ваш сын нанял меня, чтобы я помогала ему восстанавливаться после несчастного случая.

– Нанял? В самом деле? – Его губ коснулась едва заметная насмешливая улыбка. – Ну, а я сэр Генри Треверн – отец Генри, как вы, я уверен, уже догадались. Мне приятно слышать, мой сын проявил предусмотрительность и нанял помощницу, без услуг которой на этот раз ему не обойтись. Как правило, он настаивает на том, чтобы почти все делать в одиночку, но я рад, что на этот раз здравомыслие одержало верх.

– Спасибо за вотум доверия, – шутливо ответил Генри. Ему было тяжело стоять на костылях, он хмурился. – Мне очень жаль прерывать светскую беседу, но можно мы уже войдем? Ни я, ни моя компаньонка не откажемся от кофе и бутербродов. Наша поездка была долгой и утомительной.

– Если ты и мисс Блессингтон пройдете в семейную гостиную, я прикажу экономке приготовить вам поесть. Проходите к камину и обогрейтесь.

Прежде чем последовать за отцом в дом, Генри поймал взгляд Кит и ободряюще ей подмигнул, будто уже зная, что нынешний визит будет нелегким и для нее тоже.

Глава 11

Огонь действительно призывно пылал в мраморном камине, когда они вошли в семейную гостиную. Генри испытал странное ощущение, вернувшись в комнату, в которой бывал так часто на протяжении многих лет вместе с отцом и сестрой. Его смущало ощущение нереальности происходящего. Будто прошлое – только игра его воображения. С тех пор, как все трое проводили время вместе, прошло несколько лет, и вероятнее всего, они вряд ли снова соберутся вместе. Любящий и заботливый семейный союз – такой Генри хотел видеть свою семью после отъезда матери, но его мечта так и не стала реальностью.

Генри не понравились его мрачные мысли. Тем более что он был настроен помириться с отцом. Генри прошел по каменному полу огромной гостиной, застеленному персидскими коврами, и осторожно опустился на кожаный диван. Кит стояла рядом с ним, готовая помочь. Когда он сел, она взяла у него костыли и положила их на пол, откуда Генри мог легко их поднять. Затем, смущенно улыбаясь, отошла в сторону.

Генри не предполагал, что она так отреагирует. Хотела она признаваться в этом или нет, но между ними возникла определенная связь. По мнению Генри, их близость прошлой ночью подтвердила их единение. Он уже не просто клиент, на которого она работает, а она – не только нанятая им помощница. Всеми фибрами души Генри жаждал с ней более тесного контакта. Он жестом пригласил ее сесть рядом с ним и поежился, встретив ее довольно сдержанный взгляд.

– Я лучше не буду садиться рядом. Твой отец может подумать, что я веду себя не слишком профессионально. Вдруг он решит, что я… Что мы… – Кит не сумела закончить фразу и густо покраснела. Словно стремясь отвлечься, она огляделась, подыскивая подходящее место, чтобы присесть. Выбрав кресло напротив Генри, она наконец удобно в нем устроилась.

– Занимались чем-то непотребным? – подытожил Генри, криво усмехаясь. – Ненавижу это выражение. По-твоему, если он не одобрит наши отношения, я перестану тебя хотеть или демонстрировать ему мое желание?

Генри с трудом сдерживал раздражение, потому что желание обнять Кит безжалостно терзало его весь день. А она, напротив, вела себя сдержанно и прагматично. Как же ему убедить ее, что он не шутит по поводу своих чувств к ней? Что ему мало бессмысленного романа и он стремится к гораздо более серьезным отношениям?

Глубина и широта его намерений застигла Генри врасплох. Потрясенный, он снял куртку и бросил ее на диванную подушку рядом с собой.

– Я говорила тебе, что не могу этого сделать… Что я… – Кит умолкла.

– Должна быть разумной?

– Знаю, ты не хочешь этого слышать, но…

– Моя домработница Мэри принесет вам поесть, а потом подготовит вам комнаты, – заявил отец Генри. – Я полагаю, вы с мисс Блессингтон останетесь на ночь?

Генри гневно подумал, что отец появился в гостиной в самый неподходящий момент. Да, он хотел наладить с ним отношения – именно для этого он приехал. Но с таким же рвением он стремился исправить ситуацию в отношениях с Кит. Следовало ее убедить, что он не избалованный плейбой, который привык получать желаемое и поступать по-своему. Вероятно, Кит втайне опасается его испорченности. Она думает, что он, не колеблясь, использует ее, а потом бросит, как один из бывших бойфрендов ее матери. Но похоже, их разговор придется продолжить позже, когда они останутся одни.

  36