ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  33  

Она подошла поближе, и Алинда показала ей, над чем она трудилась.

— Вы прекрасная мастерица! — воскликнула актриса. — Я несколько лет воспитывалась в монастыре, где монахини упорно учили нас шитью и вышиванию, но мне до вас далеко. У вас замечательные руки и изысканный вкус.

— Мерси, мадемуазель, — поблагодарила Алинда. Она задала вопрос, чтобы поддержать разговор;

— Вам понравилось в Англии? Это ваш первый визит в нашу страну?

— Первый, — ответила мадемуазель ле Бронк. — Ваша природа очень мила, но она не для меня! Я люблю Париж — театры, танцевальные залы, шум Монмартра. Здесь слишком спокойно.

Она произнесла это с таким выражением, что Алинда невольно улыбнулась.

— Вы привыкнете к этой тишине, — сказала она.

— Никогда! Нет! — Мадемуазель даже всплеснула руками. — Я не смогу здесь жить и не хочу. И кроме того, у меня есть работа.

— Я слыхала, что вы актриса, — кивнула Алинда.

— Танцовщица, мадемуазель. Я выступаю в «Мулен Руж».

Иветта внимательно оглядела Алинду и улыбнулась.

— Вы, должно быть, об этом заведении и не слышали. Оно не для скромных девочек вроде вас. Но там очень забавно, а для джентльменов — так, кажется, называются английские мужчины — это любимое место развлечений.

— А его милости там тоже нравится? — осведомилась Алинда.

— Он умеет развлекаться временами, но только когда не вспоминает об этом доме. О, Кэлвидон! Кэлвидон! Кэлвидон!

Она очень забавно передразнила молодого графа.

— Кэлвидон постоянно у него в мыслях, в снах и на языке. — Иветта ле Броню вздохнула. — Он так любит Кэлвидон. Я этого не могу понять, потому что Кэлвидон не женщина, чтобы сохнуть по нему от любви. Любить надо женщин, они нежны, ласковы, они возбуждают. «Почему ты только и думаешь о своем доме?»— спрашиваю я его.

Алинда опять не выдержала и засмеялась.

— В ваших устах, мадемуазель, это звучит действительно смешно.

— Но женщине вечно выслушивать это совсем не смешно. Милорд очень красив, обходителен и может быть просто очаровательным, когда этого захочет. Но когда он заводит речь о Кэлвидоне, он становится уж чересчур англичанином и наводит на меня жуткую тоску.

Алые губки мадемуазель растянулись в широкой улыбке, а «восточные» глаза превратились в узкие щелочки.

Миссис Кингстон, ни слова не понимающая по-французски, беспомощно переводила взгляд с одной девушки на другую и, наконец, почувствовав себя обделенной вниманием и обиженной, резко вмешалась в разговор:

— Теперь, мамзель, позвольте показать вам другие парадные покои. Они все расположены на этом этаже.

— Я достаточно уже насмотрелась, — сморщила носик мадемуазель ле Бронк. — Они слишком просторны и чересчур пусты. Им следовало бы быть заполненными веселыми людьми — поющими, танцующими, выпивающими!

Она огляделась и, словно желая задеть патриотические чувства представительниц другой нации, заявила;

— Во Франции во время революции поступили очень разумно. Вышвырнули из дворцов всю мебель и сожгли!

— Сожгли?! — Миссис Кингстон не верила своим ушам. — Должно быть, вы сошли с ума! Здесь вещи стоят тысячи и тысячи фунтов стерлингов. Но гораздо важнее денег, мамзель, то, что они воплощают нашу историю. Каждый предмет дышит ею!

— Чьей историей? — спросила мадемуазель ле Бронк, небрежно взмахнув рукой. — Меня интересует только моя жизнь, а не истории, приключившиеся с какими-то посторонними людьми.

Она обратилась к Алинде:

— И вам советую, мадемуазель Сэлвин, последовать моему примеру. Вы сможете всласть вышивать в старости, а пока молоды — живите полной жизнью. Если вы когда-нибудь приедете в Париж, я научу вас, как жить в свое удовольствие.

— Спасибо, мадемуазель, но вряд ли это получится, — ответила Алинда.

— Вы не желаете осмотреть другие помещения? — еще раз спросила миссис Кингстон, вложив в этот вопрос все свое презрение к гостье.

— Нет, мерси! Я спущусь вниз узнать, не закончил ли монсеньор выгуливать свою кобылу. Мне хочется поболтать с ним за бокалом вина.

Она устремилась прочь из комнаты, а миссис Кингстон, обратив на Алинду взгляд, горестно пожала плечами. Распрощавшись с домоправительницей и вновь заняв свое место на полу, Алинда продолжила работу.

Конечно, с мадемуазель ле Бронк не соскучишься, однако даже в компании легкомысленной и по-своему очаровательной танцовщицы граф только и думал, что о Кэлвидоне. Было нечто возвышенно-трогательное в том, что человека гложут мысли о родном доме среди шумного парижского веселья.

  33