— И я люблю тебя, — сказал он, когда они наконец прервали свой поцелуй, чтобы отдышаться.
— Это правда?
— О Ли, я полюбил тебя в тот самый миг, когда впервые увидел.
Она ничего не успела ответить, потому что в этот момент раздался хриплый голос лорда Керкби.
— Мы знаем, знаем! Ты тоже любишь его, — сказал он.
Повернувшись, они обнаружили, что у них, оказывается, были зрители. Возле двери в своем кресле-коляске сидел лорд Керкби, а рядом с ним стояли доктор Патридж, Виллз и несколько горничных. Они все дружно аплодировали влюбленной паре. Увидев их, Ли покраснела до корней волос, а Девон, засмеявшись, поцеловал ее в лоб.
Их уединение было нарушено, и вся семья отправилась в столовую. Быстро поужинав, все разошлись готовиться к балу, который обещал стать грандиозным событием. Дело в том, что никто из получивших приглашение не отказался приехать на бал.
Немного позже этим же вечером Ли охватила настоящая паника. Она целый час пыталась одеться, однако у нее так ничего и не получилось.
Потом Фиона принесла Бена для того, чтобы она его покормила. Ли сидела за своим туалетным столиком в одном нижнем белье, держа на руках ребенка. Один ее чулок был закреплен подвязкой, а второй спустился до самой лодыжки.
Девон вошел в комнату и засмеялся, посмотрев на нее.
— Прекрати! — крикнула она. — Иначе я вообще не спущусь вниз.
— Мне бы не хотелось, чтобы ты уходила, — сказал он, сев на край кровати.
Оторвавшись от ее груди, Бен посмотрел на Девона, улыбнулся ему и снова принялся сосать молоко.
Протянув руку, Девон погладил Ли по щеке.
— Завтра утром я собираюсь все рассказать деду, — сказал он.
— О Девон, — прошептала она, ощутив невыразимое облегчение. — И это будет правильно.
Он не ответил ей. Зайдя за ширму, стоявшую возле камина, он разделся и залез в ванну. Вскоре оттуда послышался какой-то веселый мотивчик. У Девона был очень мягкий баритон.
Ли засмеялась. Его легкомыслие просто не знало границ. Вот-вот начнется бал, а он спокойно сидит в ванне и что-то мурлычет себе под нос.
Ли закончила кормить Бена, и Фиона унесла его в детскую. Девон же продолжал плескаться в ванне.
— Хочешь, чтобы я потерла тебе спинку? — спросила она, зайдя за ширму.
— Не сейчас, — ответил он, погрузившись в воду еще глубже. — Я не собираюсь провести весь этот вечер на балу. А ты? — спросил он.
Она почувствовала, как ее охватывает желание. — О нет, — пробормотала она.
Он улыбнулся.
— И это правильный ответ. За это вы, виконтесса, будете награждены ценным призом.
— Каким призом? — спросила она, удивленно посмотрев на него.
— Возьми мой пиджак, который висит на ширме. Она выполнила его просьбу.
— Теперь поищи в кармане, — сказал Девон.
— И что я ищу?
— Узнаешь когда найдешь.
Нащупав в кармане пиджака какую-то маленькую коробочку, Ли достала ее.
— Ты это имел в виду? — спросила она, вдохнув с восхищением. На коробочке красовался герб компании «Ранделл и Бридж» — самой известной ювелирной фирмы Лондона.
— Открой эту коробочку, — сказал Девон.
Открыв крышку, Ли едва не лишилась, чувств. В коробочке лежал перстень с огромным рубином, обрамленным бриллиантами и сапфирами.
— Сначала я хотел отдать его тебе в кабинете, — признался он, — но потом передумал. Я решил, что лучше бросить его в ванну и заставить тебя искать его. Помнишь, как ты в тот день искала мыло? Но я побоялся, что мы можем отвлечься, — он подмигнул ей, — и забыть о кольце, а потом слуги выльют из ванны воду вместе с кольцом и….
Он не договорил, потому что Ли закрыла ему рот поцелуем.
— Это кольцо великолепно.
— Сейчас посмотрим, — сказал он и, вынув из коробочки кольцо, взял ее за левую руку. Девон помолчал немного, словно собираясь с мыслями. — Я отдаю свое сердце, все свое имущество, а главное — свою душу тебе, моя жена Ли Маршалл, — произнес он и надел ей на палец кольцо. Оно точно подходило ей по размеру.
Крепко обняв его за шею, она прошептала ему на ухо:
— Может быть, нам не стоит спускаться вниз?
Девон тихо застонал.
— Мы должны присутствовать на этом балу, ведь его дают в честь твоих родителей. Представь, что скажут в обществе, если нас там не будет. К тому же я пригласил своих близких друзей и хочу тебя с ними познакомить.
— И кого же ты пригласил?