ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  93  

Она не успела отойти от окна, как на горизонте что-то завиднелось. Сначала она не могла понять, что именно, но темная масса медленно-медленно стала принимать форму и вскоре превратилась в огромный отряд. Еще несколько минут, и она узнала красные пледы клана мужа. Кроме людей в красных пледах, были еще и люди в зеленых пледах с разными узорами. Один, с узкими красно-белыми полосами и голубыми квадратами, принадлежал Фергюсонам, второго она не узнала.

— Бэб! Бэб! Сюда, скорее!

Бэб подбежала к ней.

— Ну вот, — сухо заметила она, — похоже, ваш муж и кое-кто из его друзей решили заехать в гости. Представляю лицо сэра Удолфа, когда они выбьют дверь и осведомятся, хотите ли вы сегодня же вернуться домой.

— Мы вернемся домой, Бэб. Вместе. Если хочешь, поедем со мной.

И тут Аликс впервые в жизни увидела улыбку Бэб.

— Да, миледи. Поеду, и с радостью.

Глава 11

По мере приближения отряда становилось ясно, что люди везут с собой какое-то орудие на колесах, похожее на длинное бревно с головой какого-то животного, отлитой из железа. Она слышала о стенобитных орудиях, но никогда раньше их не видела, Конечно, входная дверь дома крепка, но она наверняка не выдержит натиска.

Двое слуг, чистивших снег, заметили приближавшихся вооруженных людей и с криком ринулись к дому.

Аликс раздумывала, что делать: оставаться в безопасности в своей комнате или спуститься в зал?

Но Бэб все решила за нее.

— Нам лучше оставаться здесь, госпожа. Как только дверь взломают, в зале начнется драка. Сэр Удолф не трус, он станет защищать дом и то, что, как он уверен, принадлежит ему.

Аликс кивнула. Бэб совершенно права. Тем более она знала: у ее похитителя недостаточно людей, чтобы одолеть шотландцев.

—.Подкинь еще дров в огонь, Бэб, — велела она. — В комнате холодно. — Подойдя к окну, она толкнула узкую створку и крикнула: — Добро пожаловать, господа! Я более чем готова вернуться домой.

Шотландцы громко приветствовали ее. Их лошади фыркали и приплясывали на холоде.

— Я счастлив видеть тебя, ягненочек! — окликнул лэрд жену. — В твоей комнате крепкая дверь?

— Да, милорд, — уверила Аликс.

— Оставайся там, пока все не будет кончено! — велел он.

— Только не убивай его, Кольм! — попросила Аликс. — Не хочу иметь на своей совести смерть этого безумца! Делай что должен, но оставь сэра Удолфа наедине с его демонами.

— Плохой совет, миледи, — ответил стоявший рядом с лэрдом всадник, в котором Аликс, к своему изумлению, узнала Адама Хэпберна. — Безумца невозможно отговорить или сбить с избранного пути, иначе он не был бы безумцем! Если не убить его, он станет возвращаться снова и снова и не даст вам покоя, пока жив.

— Думаю, сегодняшний урок, да и последствия прошлого визита моего мужа убедят сэра, Удолфа в тщетности его стремлений, — ответила Аликс.

— Не уверен, что ты права, ягненочек, — вмешался Малькольм, — но попытаюсь исполнить твое желание, ради ребенка, которого ты носишь.

— Большое спасибо, господин, — поблагодарила она с улыбкой, закрыла окно и повернулась к Бэб. — Начинай собирать вещи, — распорядилась Аликс, принимаясь одеваться в дорогу.

Натянула платье, которое нашлось в сундуке. Мужские штаны теперь уже не надеть: скакать верхом в ее положении — это самоубийство. Она может ехать только в дамском седле. Путешествие будет тяжелым, но она все вынесет, лишь бы благополучно вернуться в Данглис.

Неожиданно снизу донесся ужасный грохот. Дом дрожал и сотрясался.

— Они берут дом приступом, — догадалась Бэб.

Оглушительный шум смешивался с воплями осажденных. Наконец был нанесен последний удар, и дверь упала. Таран раскрошил древние, окованные железом доски. Нападающие с ликующими криками ворвались внутрь. Слуги и не подумали сопротивляться. Наоборот, спешили попрятаться кто куда: как бы их не увели в плен и не продали.

— Я пришел за своей женой! — объявил лэрд, подходя к отцу Питеру и сэру Удолфу.

— Тебе придется сражаться за нее! — воскликнул барон и, взмахнув шпагой, бросился на Малькольма.

Но лэрд легко его обезоружил, выбив шпагу.

— Я не стану с тобой драться. Моя жена просила пощадить тебя, несмотря на все несчастья, причиной которых ты стал.

— Трус! — завопил сэр Удолф. — Станешь прятаться за ее юбками? Аликс моя! У меня есть разрешение жениться на ней! Я отдам тебе ребенка, которого она родит, но сама Аликс моя! Я не отдам ее! Не отдам!

  93