ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  68  

Лэрд глянул сначала на Фиону, потом на Аликс.

— Думаю, Фиона уже достаточно взрослая, чтобы иметь свою кошку, — кивнула Аликс. — Но котенку рано покидать сбою маму, малышка. Он еще совсем маленький. Отнеси кошечку назад. Но ты можешь навещать ее каждый день и играть с ней.

— Как ты ее назовешь? — спросил лэрд.

— Баннерет[8], — ответила Фиона.

— Баннерет? — недоуменно повторил он.

— Идеальное имя. Молодец, Фиона, — похвалила Аликс.

Девочка просияла.

— А теперь я отнесу ее к маме.

— Скорее, малышка. Сейчас подадут на стол.

Фиона убежала, унося с собой котенка.

— Баннерет? — повторил лэрд.

— Хвостик котенка похож на маленький белый с черным флажок. Когда он вырастет, хвост станет пушистым, — пояснила Аликс.

— По мере того как Фиона растет, я все меньше ее понимаю, несмотря на то что очень люблю. Почему же ты ее понимаешь?

— Просто она девочка, и я, конечно, разбираюсь в девочках, — рассмеялась Аликс.

Лэрд обнял ее и, лаская, прошептал:

— Ты самая совершенная женщина на свете, ягненочек.

— А ты самый совершенный мужчина, — ответила она, обожающе глядя на него.

Он стал целовать ее, гадая, почему не испытывал ничего подобного с первой женой. Но Господь дал ему второй шанс, и он не собирается его упускать. Они любят друг друга!

— Я дам тебе столько детей, сколько захочешь, Кольм, — пообещала она. — Но сын станет твоим наследником вместо Фионы. Тебя это не огорчит?

— Огорчит? Да я буду на седьмом небе от счастья!

— Я очень хочу детей! — воскликнула Аликс. — Моим родителям было все равно, кто родится: сын или дочь. Но они решили иметь только одно дитя. Мама не хотела оставлять свою госпожу и свои обязанности при дворе. Но теперь я думаю: роди она еще детей и вернись в Анжу, была бы жива до сих пор. Правда, в этом случае мы бы с тобой не встретились.

— И тебя выдали бы за сына какого-нибудь богатого торговца, — ухмыльнулся он. — Твое чрево набухало бы его детьми, и ты потолстела бы от хорошей еды и постоянных беременностей.

— А теперь мое чрево будет набухать твоими детьми.

— Верно, — согласился он. — Моими. И я намереваюсь вспахать глубокую борозду сегодня ночью и каждую ночь после этой, пока ты не расцветешь моим ребенком.

Лэрд снова нашел ее губы и стал жадно целовать.

— Как тяжело было спать у очага в Рейвенскрейге, пока ты лежала одна, в башне!

— Я была не одна, господин, — выдохнула Аликс. — Со мной была Фиона, но для такой малышки она занимала слишком много места и к тому же брыкалась. Я вся в синяках.

— Я поцелуями вылечу каждый; — пообещал он.

— Идите за стол, — позвала Фенелла, и они только сейчас увидели, что зал наполнился солдатами и слугами.

К восторгу Аликс, подали оленье жаркое с морковью, луком и густой коричневой подливой с травами, хлеб с хрустящей корочкой, масло, сыр и печеные яблоки с корицей, сквозь лопнувшие корочки которых сочился сок. Яблоки плавали в густых желтых сливках. В кубках рдело вино.

Уставшая Фиона заснула прямо за столом. Аликс подняла ее и отнесла в спальню, где раздела и уложила в кровать. Поцеловала в лоб и ушла к себе.

К ее удивлению, оказалось, что Фенелла уже там и командует слугами — она велела им принести горячей воды и наполнить большой дубовый чан.

— Я подумала, что вам захочется искупаться, — сказала экономка.

— Еще бы! — воскликнула Аликс. — Я не мылась как полагается с самого отъезда из Данглиса, а это было почти месяц назад. Удивительно еще, что вши в волосах не завелись! Кстати, где лэрд?

— Все еще в зале, — улыбнулась Фенелла.

— Думаю, ему тоже не помешает искупаться, — пробормотала Аликс.

Слуги наполнили чан и удалились.

— Давайте грязную одежду. Велю прачкам постирать, — потребовала Фенелла.

— А где Джинни? — вспомнила Аликс.

— У нее мать заболела. Джинни ухаживает за ней и братьями. Придет завтра утром.

Аликс сняла дорожное платье и камизу и забралась в чан. Какое счастье — окунуться в горячую воду!

Сначала она вымыла длинные волосы, потом взяла тряпочку и стала намыливаться, почти чувствуя, как растворяются слои грязи. Фенелла тем временем ушла с ее одеждой, и Аликс осталась одна, наслаждаясь тишиной. Но тут смежная дверь открылась, и в комнату вошел лэрд.

— Фенелла говорит, что мне нужно искупаться, — заметил он.

— Конечно. Я сейчас выйду.


  68