ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  28  

Аликс взяла у него чашу, скорее чтобы согреть руки, чем снова пить обжигающий напиток. Да, она думала, что умрет, и заснула, думая о маме и папе… Лэрд Данглиса? Значит, она в Шотландии!

Аликс чихнула.

— Выпей еще виски с водой, госпожа, — посоветовал Робби.

— Я так устала… — призналась Аликс, но все же осушила чашу до дна и закрыла глаза.

Молодой пастух осторожно опустил ее на топчан и подбросил в огонь дров. Оставалось только дождаться отца: он скажет, что делать дальше. Наконец в хижину вошел Джок и немедленно подошел к очагу.

— Как она? — спросил он, грея руки.

— Я дал ей горячего виски с водой, и она тут же заснула.

— Кто она? Ты узнал, как ее зовут? — допытывался отец.

Молодой человек покачал головой:

— Я не спрашивал, а она не говорила.

— Я пригнал скот. Судя по всему, девушка проспит не один час. Дров у нас много, и я оставлю с ней одного из псов. Нужно поскорее загнать скот в коровник и рассказать лэрду о находке. Пусть решает, как поступить. У нее не хватит сил, чтобы идти с нами. А ты не можешь нести ее до самого Данглис-Кип. Оставим тут овсяные лепешки и немного виски. Если она придет в себя, сразу поймет, что мы не бросили ее, тем более что рядом будет собака. Шеп, останься, — приказал он колли и тут же вышел.

Робби выполнил приказ отца: придвинул табурет ближе к топчану и положил на него две лепешки и свою флягу. Девушка крепко спала, и, вероятно, проспит, как сказал отец, несколько часов. До чего же она хорошенькая, подумал он.

Немного полюбовавшись незнакомкой, Робби поспешил к отцу, и они вместе погнали стадо лохматых коров. Предстояло пройти несколько миль до зимнего выпаса, а ведь снег продолжал падать…

Пока Робби загонял животных на огороженное пастбище, Джок отправился на поиски хозяина. И нашел его в парадном зале, где тот завтракал. Рядом сидела его маленькая дочь, и лэрд ей улыбался. Джок не помнил, когда в последний раз видел улыбку господина. Ободренный, он прошел через зал, остановился перед высоким столом и стал терпеливо ждать, пока Малькольм Скотт его заметит.

— Благополучно привел стадо, Джок? — спросил наконец лэрд своим низким, чуть хрипловатым голосом.

— Да, всех до единого, можете пересчитать, господин.

— Хорошо, — обронил Малькольм, снова поворачиваясь к малышке.

— Господин, на вересковых пустошах произошло кое-что, о чем вы должны знать, — начал Джок.

Лэрд поднял голову и устремил на пастуха мрачный взгляд темно-серых глаз.

— Мы нашли девушку, господин, — продолжал Джок.

— Девушку? Под открытым небом? В такую бурю? — удивился лэрд.

— Не могу сказать точно, господин, но, похоже, девушка путешествовала одна и пешком и была застигнута бурей, точно как и мы. Но она догадалась вовремя спрятаться меж двух коров и только поэтому не погибла. Робби и собаки нашли ее, когда мы утром пришли отгонять стадо домой.

— Где она сейчас? — поинтересовался лэрд.

— Робби отнес ее в хижину на пастбище, где мы провели ночь, согрел виски с водой и дал ей. Она сразу же заснула, но подозреваю, что после такой ночи бедняжка серьезно заболела. Мы разожгли огонь, оставили еду и воду, а также собаку — охранять ее. И поскольку сами шли пешком, ее не на чем было везти.

— Кто она? Назвалась? — резко спросил лэрд.

Пастух покачал головой:

— Нет, господин. Несчастная едва сознавала, на каком она свете. Может, мы возьмем телегу и привезем ее сюда?

— Сюда? Почему не в твой дом, где твоя жена сможет ухаживать за ней? Скорее всего она просто цыганка, которая отбилась от своих.

— Нет, господин, думаю, она леди, — живо отозвался Джок.

— С чего это вдруг леди будет путешествовать по вересковым пустошам пешком и в одиночестве?

— Ее одежда, милорд… Это не лохмотья бедной цыганки. Плащ у нее из превосходной тяжелой шерсти. Капюшон отделан мехом, а застежки из полированного серебра. А на руках — прекрасные кожаные перчатки, и, бьюсь об заклад, тоже подбитые мехом. Я мельком увидел ее платье. Тонкая шерсть лучшего качества. К тому же при ней красивый замшевый мешок. Она не служанка и не цыганка. Она леди, господин. И должна находиться в доме.

— Фиона, ангел мой, пойди найди свою няньку, — велел лэрд дочери, целуя ее в щеку.

Девочка, улыбаясь, убежала.

— Что ж, поедем туда, — решил лэрд, вставая, и приказал немедленно оседлать двух лошадей.

Мужчины направились к выходу.

  28