— Не может быть! — возмутилась Имоджин, хотя в глубине души понимала, что ее слуга опять прав. Теперь у нее остался лишь один вариант. И мысль о нем заставила ее содрогнуться. — По-твоему, мне стоит отправиться в Клив? — в страхе прошептала она. — Но ведь, по слухам, им владеет сейчас какой-то Бастард[3] Фицроджер!
— Клив — это ваш единственный шанс на спасение, если вы не собираетесь скитаться по лесам, пока сюда не приедет король.
— Расскажи мне об этом Фицроджере, Сивард, — попросила она.
— Его давно не было в наших краях, леди, — ответил Сивард, задумчиво теребя длинный нос. — Он вернулся только в январе. Да и после этого почти не бывал в замке, потому что должен был помочь королю вышвырнуть из Англии герцога. Все, чем мы располагаем, — это слухи да сплетни. Вам, должно быть, известно, что он вроде бы приходится сыном старому Роджеру из Клива, но вырос во Франции. Говорят, он явился сюда в свите нового короля и разыскал своих родных. Его тщедушный братец, лорд Хью, недолго носил титул графа, потому что вскоре умер, не оставив наследников, и король счел возможным передать замок Фицроджеру.
Имоджин знала еще и кое-что другое. Ходили зловещие слухи о том, что Бастард попросту убил своего брата, не дожидаясь, пока его прикончит болезнь. Впрочем, лорд Бернард не особенно распространялся на эту тему, а самой Имоджин было гораздо интереснее морочить головы своим кавалерам, нежели разбираться в этих темных делах. Старый Роджер из Клива и его сыночек были настолько отвратительной парой, что Кэррисфорд старался не иметь с ними никаких дел.
— Местные наверняка имеют о нем какое-то мнение, — заметила Имоджин.
— Говорят, он молод, но хорошо показал себя на войне и на турнирах, — произнес Сивард, тяжело вздохнув. — И еще известно, что он — любимец короля.
Да, судя по всему, этот человек мог бы защитить ее от Уорбрика и Беллема, но знать бы, какой ценой.
— Мне доводилось слышать, что он довольно жесток, — с содроганием прошептала она.
— Ну да, — кивнул Сивард. — Можете не сомневаться — он правит в своем замке железной рукой.
— Послушай, Сивард, уж не одобряешь ли ты действия этого человека?
— Кто я такой, чтобы одобрять или не одобрять их, миледи?
— Да я не об этом! — нетерпеливо воскликнула Имоджин. — Лучше скажи: ты действительно считаешь, что Фицроджер представляет для нас меньший риск, чем Уорбрик? Ты же знаешь, отец не любил посвящать меня в свои дела. И я знаю об окружающем мире слишком мало.
— В отношении Уорбрика ни о каком риске и речи быть не может, — без обиняков заявил Сивард. — Это самое настоящее зло — зло в чистом виде. Тогда как о Фицроджере все отзываются как о человеке слова и хорошем солдате. А ведь именно это вам сейчас и нужно, разве не так? Скорее всего он поможет вам, потому что Клив и Уорбрик ненавидят друг друга. К тому же Клив предан королю, а семейка Беллема для Генриха как кость в горле. Ко всему прочему, Фицроджер достаточно богат, силен и отважен, чтобы противостоять Уорбрику. И если мы выберем его, он вполне может не просто защитить вас, но и отомстить Уорбрику за то, что он захватил ваш замок.
Месть.
Стоило этому слову сорваться с губ Сиварда, как Имоджин поняла: это то, что ей нужно! Ее дом подвергся разорению и надругательству. Ее люди или погибли, или остались без крова. Да, она хотела вернуть себе замок, но гораздо больше она хотела, чтобы Уорбрик закончил свои дни в сточной канаве за все, что он натворил.
И она не постоит за ценой, чтобы только увидеть, как он подохнет.
Она села и расправила плечи.
— Что ж, пожалуй, нам стоит отправиться к Фицроджеру и попросить у него защиты, — решительно проговорила Имоджин. — А теперь давай подумаем, как нам попасть в Клив целыми и невредимыми.
Глава 2
На следующий день на заходе солнца по пыльному тракту, ведущему к воротам замка Клив, с трудом тащилась пожилая супружеская пара. Они старались держаться самого края обочины, поскольку на дороге царила страшная толчея, и за каждым верховым или повозкой тянулось густое облако пыли. Причем по большей части это были солдаты и рыцари. Замок Клив, гордо высившийся на высокой скале, готовился к войне.
Мужчина был сед, с головы до ног покрыт пылью и едва ковылял, с трудом удерживая огромный тюк с вещами. О цвете волос у его супруги судить было трудно из-за огромного уродливого чепца, но, судя по всему, она тоже давно успела поседеть. Однако жена явно была моложе мужа, потому что даже ее широкая юбка не могла скрыть большого живота. Несмотря на это, женщина тащила тюк почти такой же тяжелый, как и ее супруг, и переваливалась с боку на бок, как скрюченная прострелом старуха.