— О, он своего добьется! — ухмыльнулся Куин. — Ваш па умеет убеждать! Он вполне способен уговорить петуха пригласить лису в курятник!
Куин был прав. Сэр Уильям Дуглас был человеком красноречивым. Не зная, каким образом сын приступит к делу и склонит вдову Гленгорма согласиться на брак, сэр Уильям немедленно отправился в Перт. Поскольку погода менялась к худшему, вряд ли ему удалось бы вернуться домой до весны. Но ему было важно, чтобы король узнал обо всем происходившем в Гленгорме и одобрил решение сэра Уильяма послать туда Кира Дугласа для защиты земли и вдовы Йена. Но что всего важнее, следовало добиться, чтобы Гленгорм остался землей Дугласов, а не перешел к кому-то иному. В обычное время это было бы несложно, но Яков Стюарт с его требованием, чтобы каждый лэрд и граф доказал право владения землями, сильно усложнил жизнь своих людей. Сэр Уильям знал, что Йен привез королю древние пергамента с дарственной на земли и оставил для проверки. Он также знал, что документы эти подлинные. Но гордость короля была ранена, когда Йен похитил леди Сисели Боуэн. Поэтому король не торопился вернуть документы, намекнув, что они могут оказаться поддельными. Стюарт желал отомстить. А пока король не признает подлинность дарственной, Дугласы не могли открыто претендовать на Гленгорм. Сэр Уильям понимал, что ступает по тонкому льду. Куда сначала пойти: к королю или королеве? Он решил, что лучше пойти к королю, чтобы случайно не задеть гордость последнего.
Двор собирался праздновать Рождество. В большом парадном зале висели сосновые венки и ветви можжевельника с алыми ягодами, а также букеты розмарина, перевязанные красными лентами. В канделябрах горели дорогие восковые свечи, на столах стояли лампы, заправленные душистым маслом. В каминах пылали огромные рождественские поленья. Сэр Уильям легко лавировал в толпе, приветствуя знакомых, кивая направо и налево.
Наконец он подошел к тому месту, где стояли король с дядей, графом Атоллом. Сэр Уильям почтительно ожидал, пока его заметят. Яков Стюарт увидел его, это несомненно: недаром сэр Уильям заметил молниеносный взгляд в его сторону. Но он был достаточно мудр, чтобы набраться терпения, и наконец, это терпение было вознаграждено.
— Сэр Уильям! — приветливо воскликнул Яков. — Добро пожаловать ко двору! Я уже и не думал увидеть вас до весны!
— Мне не стоило бы покидать границу, повелитель, но я привез печальные вести, которые вам нужно услышать. Однако я подожду, пока вам будет угодно меня принять.
Ну вот, сейчас он увидит, насколько возбуждено любопытство короля…
Король кивнул и отвернулся, но Атолл прошептал что-то ему на ухо, и король тотчас же приказал сэру Уильяму идти за ним.
Они укрылись в ближайшей нише.
— На границе беспорядки, милорд? Представить не могу, что еще привело вас сюда, да еще в разгар зимы!
— Мой родич, лэрд Гленгорма, убит. И его брат тоже, — тихо начал сэр Уильям. — Наследников мужского пола не осталось, если только леди Сисели не родит мальчика. Я послал одного из сыновей в Гленгорм, чтобы защитить леди. Роды ожидаются весной.
— И как же умер Гленгорм? — удивленно спросил Яков.
Сэр Уильям рассказал историю гибели Йена.
— Он убил всех Грэмов? — с уважением уточнил король.
— Всех, кто выехал в тот день против него, повелитель. Осталось еще много Грэмов. Они плодятся, как кролики в летнем поле, хотя, полагаю, пройдет много времени, прежде чем они попытаются напасть или что-то украсть.
— Но не просто же вы приехали сюда, чтобы рассказать мне все это. Могли послать гонца, — проницательно заметил король. — Что вы хотите от меня, милорд?
— Ничего сверх того, что принадлежит Дугласам, — храбро ответил сэр Уильям.
— Хотите вернуть документы на Гленгорм?
— Да, милорд. Гленгорм — земля Дугласов, и она должна ею оставаться.
— Я отдам документы, если мои советники объявят их законными… Дом на границе нуждается в сильной руке. Сможет ли ваш сын оборонять дом и защитить его в случае нападения?
— Сможет, — кивнул сэр Уильям. — Но если леди родит сына, он будет законным наследником. В этом случае мой сын останется, чтобы его воспитать. Но если родится дочь, ей необходимо приданое, поскольку она не может быть наследницей и, как мудро заметили ваше величество, дом на границе нуждается в защите мужчины.
Король рассмеялся, поняв, как ловко обернул сэр Уильям его же слова.