— Что-то ты раскраснелась, — заметила королева.
— Фэрли намекает на женитьбу, — медленно выговорила Сисели.
— Он тебе нравится? — спросила королева.
— Он очарователен, да, и у нас много общего, но все это слишком быстро! И если Эндрю начнет донимать меня предложениями, я видеть его не захочу, поскольку начну гадать, женится ли он по любви или ради приданого. Жена графа Атолла большая сплетница. Стоит ее расспросить, пожалуй. И я не настолько наивна, чтобы терять голову от поцелуев.
— Так он целовал тебя? — вскинулась королева.
— Несколько раз, чем я искренне наслаждалась. Но сегодня я довольно быстро положила этому конец, хотя и не так грубо, чтобы оскорбить его. Он вел себя как джентльмен, и изо рта у него не пахло.
— Его клан очень силен, и Эндрю в милости у Хантли, — заметила королева. — Для тебя это очень хорошая партия.
— Я хочу любви, Джо. Такой, какая была у родителей. И у тебя с королем.
— О, мы скорее исключение. И ты это знаешь, — вздохнула Джоанна. — Браки заключаются ради земель, денег, связей. Лучшее, на что ты можешь надеяться, — получить мужа, который был бы добр и уважал тебя. А если вы станете друзьями — это еще лучше. Но любовь редко присутствует в браке, Сиси.
Сисели вздохнула. Конечно, Джо права. Но ведь надеяться хотя бы можно?
— Тем не менее, мы слишком мало встречаемся, чтобы можно было рассматривать Эндрю Гордона в качестве жениха. Кроме того, при дворе есть немало завидных холостяков.
— И кто же тебе понравился?
— Пока что никто в особенности, но Макдоналд из Нэрна стоит внимания, как и Дуглас из Гленгорма, будь он чуть поопрятнее. О нем явно некому заботиться, потому что на воротнике его рубашки чернеет полоса.
— Макдоналд слишком опасен. Он горец и питается на завтрак маленькими англичанками вроде тебя. Что же до Дугласа… ты едва удостоила его словом, прежде чем уйти с Гордоном.
— Я посчитала его наглым, — оправдывалась Сисели.
— Ты сама сказала, что едва обменялась с ним словом, — удивилась королева.
— Так и было. Но ты не заметила, как он на меня смотрел. Дерзко и в то же время смущенно. Мне стало его жаль. Особенно когда Эндрю пригласил меня на прогулку. Он был так прекрасно одет, так хорошо причесан. А костюм Дугласа видел лучшие дни, и волосы словно серпом отрезали. И доходят до плеч. Совсем не модно. Но он кажется порядочным человеком.
— Плутовка! Думаешь проверить Гордона ревностью другого поклонника? Не получится. Если Фэрли охотится за твоими деньгами, он никогда этого не признает. То же самое можно сказать о любом холостяке, прибывшем ко двору в поисках невесты.
Май перетек в июнь. Было официально объявлено о беременности королевы. Ребенок должен был родиться к концу года. Вся Шотландия молилась о наследнике. Лэрд Фэрли, с одобрения лорда Хантли, открыто ухаживал за леди Сисели Боуэн. Леди, однако, не слишком спешила ответить на его чувства.
Хантли жаловался королю, что родич готов сделать предложение леди Сисели, но она всячески избегает подобных разговоров.
— О чем только думает эта девчонка? Неужели не понимает, что мы — семья благородная, старинная, знатная? Да Эндрю мог получить любую женщину, которую только пожелает, и та на коленях благодарила бы Бога за то, что он ее выбрал.
— Сиси… леди Сисели еще не готова к замужеству, милорд, — объяснил Яков Стюарт, хотя точно знал о намерениях Сисели из разговоров с женой. — Королева и Сисели были вместе с детства. Подождем, пока родится мой ребенок, и леди Сисели окончательно освоится в Англии. Я поддержу вашего родича, поскольку считаю его превосходной партией для леди. Однако я обещал ее отцу, что она сама выберет мужа. Я свое слово сдержу. Передайте Фэйри, чтобы подождал до Двенадцатой ночи, и тогда он получит мое разрешение поговорить с леди. И все же напомните ему, что заставить ее я не могу.
— Он нетерпелив, повелитель, и не могу сказать, что осуждаю его, — покачал головой Хантли.
— Леди жаловалась, что Гордон слишком давит на нее. И отваживает от нее всех остальных поклонников, что вряд ли можно назвать мудрым решением, — осторожно остерег король. — Возможно, ему стоит уехать домой, заняться делами поместья и вернуться в декабре.
— Это приказ, повелитель? — осведомился лорд Хантли.
Король покачал головой:
— Нет, всего лишь предложение, которое не мешает хорошенько обдумать.