— Интересно, кто…
Имя, написанное изящным, ровным почерком, поразило ее: Питер Джемисон, лорд Карберри.
Глава XVII
Джулия распахнула дверь в гостиную. На ее лице была написана радость встречи с другом детства. Полуденное солнце окрашивало все вокруг в белый, по-зимнему бледный цвет. Яркий огонь в камине делал комнату теплой и гостеприимной.
Питер стоял у огня, облокотившись на каменный выступ.
— Питер! — воскликнула она, оторвав его от созерцания тяжелой стеклянной фигурки спящего кота, которая бросилась ей в глаза в одном из лондонских магазинчиков и сейчас украшала камин. — Рада снова увидеть тебя, — она радушно протянула ему руки.
Питер шагнул навстречу, принимая протянутые руки. Он тревожно вглядывался в лицо Джулии.
— А ты хорошо выглядишь.
Она засмеялась.
— Похоже, ты удивлен.
Она окинула Питера взором и заметила, что строгого покроя пальто местами выцвело и потерлось. Да и сам Питер выглядел уставшим и измученным. Девушка шутливо обронила:
— Ты боялся, что Вульф растерзает меня?
Питер невольно вздрогнул.
— Почему ты так говоришь?
Она грациозно опустилась на диван и изящным жестом руки предложила гостю присесть в кресло, стоящее напротив.
— Насколько я помню, ты называл Брейдера чудовищем.
Заметив, как шея и щеки Питера покрылись краской стыда, она спокойно добавила:
— Но я очень счастлива с ним, Питер.
Затем быстро сменила тему разговора.
— Итак, как поживает Арабелла?
Питер безвольно опустился в кресло так, словно ноги его подкосились. Его лицо побледнело, подчеркивая выступающие вены на висках и муку в глазах. Когда он отвел взгляд, Джулия, наконец, заметила темную траурную повязку на левом рукаве, почти сливающуюся по цвету с пальто.
Обеспокоенная, она выдохнула:
— Что случилось?
Его лицо исказила боль, когда он с вызовом в голосе ответил:
— Арабелла умерла.
Джулия резко встала. В голове закружился вихрь вопросов. Она растерянно посмотрела на Питера.
— Не понимаю, — слова показались чужими. — Питер, мы же с ней одного возраста. Как такое могло произойти?
Он поднялся на ноги и взял Джулию за руку.
— Я забыл, что вы когда-то были подругами. Соперницами, но и подругами. — Он пожал ее руку. — Ее неожиданно свалила с ног лихорадка. Мы собирались в театр, когда она вдруг почувствовала себя плохо и велела отправляться на представление мне одному. Я заехал к ней спустя несколько дней. — Он заглянул Джулии в глаза. — Ты же знаешь, так бывает, когда супруги живут разными жизнями.
Она не знала, но, онемев от ужаса, была не в состоянии ответить.
Глаза Питера дрогнули, он печально покачал головой и монотонным голосом продолжал.
— К тому времени, когда меня известили о ее состоянии, она уже лежала в постели. Доктора делали все возможное, однако безуспешно. Потом ей сделали кровопускание. Но, к несчастью, когда сняли пиявки, кровотечение остановить не смогли. Она ослабела от потери крови и умерла, не приходя в сознание.
Джулия опустилась на диван, пытаясь воспроизвести в памяти образ Арабеллы, пытаясь увидеть подругу детства такой, какой видела ее последний раз несколько лет тому назад, до скандала. Но так и не смогла вспомнить. Неспособность вспомнить облик Арабеллы потрясла Джулию больше, чем само известие о ее смерти. По щекам заструились слезы.
Увидев слезы на лице Джулии, Питер в ужасе округлил глаза. Он опустился на колени перед ней и протянул носовой платок.
— Пожалуйста, Джулия, не расстраивайся. Мне не следовало рассказывать все так подробно. Я не ожидал, что ты столь сильно огорчишься.
Она промокнула слезы платком.
— Извини, Питер. — Она замолчала, чтобы перевести дыхание и подавить снова наворачивающиеся слезы. Затем, прижав ладонь к щеке Питера, добавила: — Бедняжка. Я хоть рыдаю, но тебе ведь еще тяжелее.
Питер повернул голову и поцеловал ее ладонь.
Джулия испуганно отдернула руку, словно губы обожгли ладонь. Но Питер быстро поймал руку на лету и прижал к груди.
— Ты всегда казалась мне ангелом, но я еще раз убедился в этом сейчас, когда ты стала искренне оплакивать Арабеллу.
Джулия расстроилась. Слезы мгновенно просохли на глазах. Но едва она попыталась высвободить руку, как цепкие пальцы Питера еще крепче сжали ее.
— Джулия! — произнес он охрипшим вдруг голосом.
— Питер, ты понимаешь, что делаешь? — спросила она спокойным, ровным тоном, мысленно уговаривая себя не паниковать. Питер просто убит горем и не отдает отчета своим поступкам, убеждала она себя, поэтому не следует неверно истолковывать его поведение. К тому же Фишер и лакеи стоят в холле за дверью гостиной. Впав в панику, ты устроишь сцену и только привлечешь внимание Брейдера, напомнила она себе. А ей совсем не хотелось привлекать его внимание. Она хорошо понимала, как нелестно отозвался Брейдер о поведении Питера на балу в Лондоне.