Мальчик побледнел.
— Я бы никогда не сделал ничего подобного. Мне нравится здесь! После того как мы с мисс Флеминг поставили тесто, я провел вечер в бараке с мистером Джейксом. Можете спросить у него. Он назвал меня благодарным слушателем. У него столько историй, что он все еще рассказывал их, когда появился первый ковбой.
— Должно быть, это Билли. Он вернулся вместе со мной, — заметил Хантер.
Закери повернулся к Эндрю.
— Мы не обвиняем тебя, парень. Если кто то хотел поджечь нас, он бы просто бросил в окно горящий фонарь. Сейчас лето, и большинство из них по ночам открыто. Зачем делать вид, будто это случайность?
Он задал этот вопрос Тиффани, поскольку именно она намекнула на поджог. Но ответил Хантер:
— Потому что кто то хотел, чтобы пожар выглядел как несчастный случай. Прошлой ночью большинство из нас были в городе, включая работников, так что имелся неплохой шанс, что никто не заметит огонь в пустой части дома, прежде чем он разгорится. А если бы кто нибудь обнаружил огонь вовремя, его списали бы на чью то небрежность.
Глаза Тиффани расшились. Только этого не хватало! Они что, собираются обвинить в поджоге ее семью?
Джон подтвердил ее опасения.
— Уоррены, — произнес он, гневно сверкнув глазами.
Тиффани мысленно застонала, сознавая, что остальные настроены так же.
— Ваши соседи и раньше пытались поджечь ваш дом? — спросила она. — За все эти годы?
— Нет, они более прямолинейны, подобные уловки не в их правилах, — ответил Закери. — А после дождя, который разразился на рассвете, мы не нашли бы никаких следов. Пожалуй, я нанесу визит Фрэнку Уоррену. Если он хочет начать разборки прямо перед свадьбой…
— То никакой свадьбы не будет, — закончил его мысль Хантер.
— Будут похороны, — прорычал Джон.
Тиффани в ужасе смотрела на них. Теперь все выглядели разгневанными. В отчаянии она попыталась предложить другую версию:
— Это могли быть те двое, с которыми вчера подрался Хантер.
Закери устремил на сына суровый взгляд.
— И когда ты собирался рассказать, что ввязался в драку?
Хантер пожал плечами.
— Нечего рассказывать. Просто парочка шахтеров пыталась обвинить меня в своих несчастьях.
— Понятно. Ты не счел нужным упоминать об этом, потому что это я виноват в их несчастьях. Что произошло?
— Им не повезло, — коротко отозвался Хантер.
Закери фыркнул. Тиффани недоверчиво взглянула на Хантера. И это все, что он может сказать о вчерашней стычке? Ни слова о том, что его чуть не застрелили? Похоже, никто не собирается учитывать ее мнение насчет того, кто мог устроить поджог.
— Мы поедем с тобой, па, — заявил Джон. Хантер и Коул кивнули.
Закери помолчал, переводя мрачный взгляд с одного сына на другого.
— Ладно, ребята, поехали.
Тиффани недоверчиво смотрела, как они выходят через заднюю дверь.
— Стойте! Не делайте ничего сгоряча. Вы ведь не уверены, что это дело рук Уорренов!
Каллаханы, даже Хантер, и ухом не повели, направившись к конюшне. В отчаянии Тиффани прислонилась к рабочему столу, не представляя, что делать.
— Я не знаю этих людей, но… похоже, у них есть враги. Думаете, это безопасно — работать здесь?
Тиффани бросила на Эндрю острый взгляд. Он выглядел испуганным, но она не могла винить его в этом, после того как услышала гневные призывы Каллаханов отомстить обидчикам. И как она может убедить Эндрю, что все обойдется, если не верит в это сама?
Тем не менее она попыталась:
— Наверное, теперь они выставят караульного, чтобы никто из посторонних не болтался здесь по ночам. — А если нет, она предложит это сама… если кто нибудь из них вернется домой живой.
При этой мысли Тиффани побледнела, но Эндрю уже отвернулся, направившись в кладовую.
— Пойду принесу суп из ледника, чтобы снова поставить вариться.
Такое обыденное дело, но Тиффани так волнуется за свою семью, что не в состоянии разумно мыслить. Неужели нет никакого способа остановить Каллаханов?
Услышав топот копыт за окном, Тиффани бросилась по коридору к передней двери. Когда она выскочила на крыльцо, четверо ковбоев уже скакали прочь с ружьями в руках. Проводив их взглядом, она опустилась на качели и уронила голову на руки.
— Черт бы побрал эту вражду!
Глава 28
Роуз мрачно смотрела в окно, сидя в карете, катившей по улицам Чикаго. Точно так же она чувствовала себя, когда четырнадцать лет назад впервые ехала в этот великолепный дворец. Нервная, испуганная, отчаявшаяся. Она не питала особых надежд, что на этот раз ее миссия увенчается успехом, ведь она так печально проваливалась прежде.