ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  48  

Разве сможет она жить дальше, если что-нибудь случится с ним?

А потом, когда ей стало казаться, что герцог уже безнадёжно проигрывает свою битву со стихией, когда она всерьёз испугалась, что море вот-вот поглотит его, её молитвы были услышаны.

Чёрные тучи разошлись — всего на миг — солнечный луч коснулся воды, словно золотой палец, и сильный ветер в мгновение ока сменился лёгким бризом.

Волнение тут же утихло, и герцог сделал последний стремительный рывок к маленькой лодчонке.

Он ухватился за плавающий в воде швартовый конец верёвки и, подтянувшись, вцепился руками в борт лодки, в которой сейчас сосредоточилось всё, что было дорого его сердцу.

Он взглянул на Виолу, и, к своему невероятному изумлению, она увидела, что он улыбается!

— Леди Виола, вы позволите задать вопрос? Могу я поинтересоваться, что заставляет вас с завидной регулярностью барахтаться со своими друзьями в морской пучине?

— О, Роберт, я так боялась, что вы утонете!

Герцог вновь улыбнулся. Он выглядел невероятно привлекательным с тёмными промокшими волосами, прилипшими ко лбу.

— В этой гавани? Не думаю. Мы с Фергусом на спор переплывали её всякий раз, когда я приезжал в Гленторран, будучи совсем ещё мальчишкой. А в прошлом году мы купались здесь даже на Рождество, когда нам пришлось проламывать лёд! А теперь слушайте меня, Виола, и делайте, как я скажу. Я хочу, чтобы вы пересели к другому борту лодки и крепко прижали к себе Иэна.

Герцог обратился к Иэну:

— А ты, молодой человек, и дальше оставайся храбрым маленьким парнишкой, скоро мы вернём тебя домой.

Виола осторожно передвинулась на самый край деревянной скамьи, и, когда солнце вновь скрылось за тучами, а ветер с рёвом стал набирать силу, герцог подтянулся на руках и перевалился через борт ялика.

Промокшая рубашка облепила его тело, словно вторая кожа.

На мгновение Виола забыла о том, что они с герцогом уже не друзья, и протянула руку, чтобы убрать мокрые волосы, упавшие ему на лоб.

Одновременно с ней он поднял правую руку, чтобы сделать то же самое, и пальцы их встретились и переплелись.

У Виолы перехватило дыхание, когда она заглянула в тёмные глаза человека, которого так страстно любила.

Но сейчас было не самое подходящее время для разговоров, равно как и для выяснений того, почему сердце вдруг замерло у неё в груди.

Ялик вдруг резко повело в сторону, когда очередной шквальный порыв ветра принял его в свои объятия.

Виола оглянулась и со страхом отметила, что выход из гавани стал ещё ближе.

Даже здесь, под прикрытием скал, море было бурным, но там, за пределами гавани, творился сущий кошмар.

— Роберт, что нам делать? Как мы вернёмся на берег?

Герцог нахмурился.

— Смотрите, вон там — рыбацкая лодка Фергуса. На время шторма он всегда ставит её на якорь на глубине. Он должен быть на борту. Если мы сумеем добраться туда, то окажемся в безопасности!

— Да-да! — вдруг закричал Иэн и стал тыкать куда-то ручонкой.

Обернувшись, они действительно увидели Фергуса. Стоя у поручней, тот с ужасом смотрел на сына, которого уносили прочь прилив и ветер.

— Если бы только у нас были вёсла!

Герцог негромко выругался себе под нос, затем, подавшись вперёд, сжал руки в кулаки и резко ударил ими по соседней скамье.

Виола негромко вскрикнула, когда щепки полетели в разные стороны, но доска, очевидно, и так полусгнившая, с лёгкостью переломилась, и Роберт ухватил кусок скамьи, чтобы использовать его как весло.

Мощным движением рук герцог послал лодчонку в сторону Фергуса.

— Отличная работа, Роберт! Вы спасли нас!

Герцог упрямо покачал головой, не прекращая ожесточённо работать импровизированным веслом и пытаясь удержать ялик на прямом курсе.

— Ещё нет, моя дорогая девочка, ещё нет. Смотрите! Видите водовороты у рыбачьей лодки? Это подводные течения, сильные и предательские. Боюсь, у нас будет только одна попытка передать Иэна на борт.

Виола сжала губы так, что они превратились в прямую линию, и застыла, крепко прижимая к груди мальчугана.

Она понимала, что им грозит смертельная опасность, но сердце её пело от счастья, потому что герцог назвал её «своей дорогой девочкой»!

— Просто скажите, что я должна делать.

— Смотрите, Фергус сбросил через борт верёвочную лестницу. Как только мы окажемся рядом с ней, я попытаюсь удержать ялик на одном месте, а Фергус быстро спустится по лестнице. Передайте ему Иэна, а потом Фергус поможет подняться на борт и вам.

  48