ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  23  

— Пока нет.

— Вашего брата убил именно он?

— Нет. Брат внезапно умер до появления этого человека. Как только я приведу здесь все в порядок, найду Черного Демона и убью.

— Да, — кивнул сэр Лайл, — он заслуживает смерти. Легко увидеть, что бараки когда-то были просторными и удобными и что здесь рос плодоносящий сад. Позвольте, милорд, нанести ему один удар мечом, когда мы его поймаем.

Слова честного человека, но у Гаррона по-прежнему не было определенного мнения о сэре Лайле. Что же, скоро все станет ясно. Он поручит ему и его людям, вернее, теперь уже своим, такую тяжелую работу, какой они никогда прежде не занимались.

Он увидел, как Алерик уставился на Лайла. Морщинистое лицо было абсолютно бесстрастным. Он явно оценивал, можно ли доверять рыцарю и этим троим.

Гаррон поговорил с двумя солдатами, добравшимися до короля, понял, что они ранены, и позвал Мерри.

— Это бывшие солдаты моего брата, — пояснил он. — А теперь мои. Они храбры и отважны, но оба ранены. Позаботься о них.

Прежде чем Роберт Бернелл устроился на наспех сколоченном, покрытом одеялами табурете, Гаррон услышал стук молотка во внутреннем дворе. Самый прекрасный на свете звук…

Глава 13

Тучи нависали низко. Дул холодный ветер. Но дождя не было.

Гаррон, растирая руки, сказал Тапперу, что должность привратника по-прежнему за ним и что ему придется держать ухо востро. Старик гордо кивнул и расправил костлявые плечи. Гаррон расставил королевских солдат по стенам, приказал оставить решетку поднятой, а мост — опущенным. Днем еще две дюжины жителей Уорема притащились в замок. Все изголодались и были оборваны, но при виде покоившихся в ножнах мечей и жарившегося на вертеле мяса немного приободрились, а кое-кто даже смеялся, и во всех глазах светилась надежда. Гаррон никогда раньше не раздумывал на подобные темы, но сейчас ему казалось, что надежда — это вещь ощутимая, то, что он мог чувствовать и даже обонять в самом воздухе.

Возвратилось и с дюжину солдат, тоже раненных. Мерри очистила и перевязала раны, а Гаррон допрашивал всех по очереди, но никто ничего не знал.

Алерику удалось соединить оба отряда. Обошлось без разбитых голов и ссор. Каждый получил задание и принялся за работу.

Но больше всего Гаррона обрадовало появление молодой женщины, приковылявшей во двор с двумя мальчишками. За ними плелись три измученных пса с опущенными хвостами. Женщину звали Элайн. Мужу удалось вывести семью из Уорема и спрятать в Гленском лесу. Сам он вернулся в бой.

— Мой муж убит, — прошептала Элайн, склонив голову.

Гаррон надеялся, что Таппер или Миггинс смогут сказать, где похоронен муж несчастной. Пока он разговаривал с Элайн, Мерри напоила детей и собак молоком козы, присланной королевой Элеонорой. До него донесся ее голос:

— Айво, Эррол, как мы назовем козу, которая дает такое вкусное молоко?

— Эриком. Так звали моего отца, — выпалил Айво. — Плохой человек убил его, после того как он спрятал нас, а сам пошел воевать. Это хорошее имя. Ма плакала и плакала, когда он не возвратился. Я не плакал! Я мужчина. А Эррол ревел. Он еще маленький.

И не важно, что это была коза. С тех пор ее все звали Эриком.

Элайн, чьи глаза уже не были полны страха и скорби, услышав слова сына, повернулась и присела перед Мерри в реверансе:

— Спасибо, миледи. Мы видели, как охотились лорд Гаррон и его люди, но не знали, кто они такие, и я побоялась выйти. Но мы были так голодны и замерзли, что мне уже было все равно. Но тут я увидела мулов с тюками. — Элайн вздохнула и прижала к себе мальчиков. — А собаки пошли за нами. Теперь никто не будет голодать. Мы так рады оказаться дома! Я ткала шерсть и шила на весь замок. Вижу, что здесь все ходят в лохмотьях. Если мне дадут ткани, я смогу сшить новую одежду. Да и Талия уцелела, слава Богу. Она тоже прекрасная швея. Мой муж Эрик… — она сглотнула слезы, — был хорошим человеком.

Мерри легонько коснулась ее плеча. «Миледи?» Нужно поправить ее, нужно…

— Я позабочусь, чтобы у тебя были иглы и нитки. Но сначала ты должна поесть и отдохнуть. И твои малыши тоже.

Она наклонилась, чтобы погладить собак.

Мерри уже успела развернуть все тюки до единого. Три мула были нагружены съестными припасами, еще один — семенами для огорода, черенками розовых кустов и пряностями. Пятый и шестой — рулонами сукна, иглами и, благослови Боже милое личико святой Катерины, тремя саженцами груши и яблони, корни которых были обернуты влажными тряпками. На глазах Мерри выступили слезы благодарности и умиления.

  23