ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  54  

Они лежали, сплетенные вместе, восстанавливая тела и души.

— Я как никогда в жизни чувствую себя полной сил и здоровья, — пробормотала Джейн.

— И я. — Взгляд Дэвида поднялся к небу. — Шторм стих, вышло солнце. Мир действительно теперь теплее, но не для меня. Все-таки ужасно холодно лежать голышом на шотландском берегу.

— Меня не радует перспектива надеть мокрую одежду и снова сесть в самолет, но выбора нет, — улыбнулась Джейн. — Думаю, этот маленький эпизод ответит на вопрос моей матери о том, соединили ли свою энергию христианская чаша и кельтский котел. Судя по тому, как активизировалась страсть, ответ утвердительный.

— Неакадемический ответ на академический вопрос, — широко улыбнулся Дэвид. — Есть шанс выпить горячего чаю где-нибудь по соседству? Я перед посадкой заметил маленькую ферму.

— Хорошая мысль. — Поесть и согреться было бы очень кстати. Джейн натянула насквозь промокшую одежду. — И какое объяснение мы придумаем нашей прогулке в такую погоду?

Он на минуту задумался.

— Я канадец, пилот британских ВВС, в отпуске. Ты сестра моего друга и предложила мне посмотреть Шотландию. Из-за шторма нам пришлось совершить посадку, а поскольку у самолета открытая кабина, мы промокли.

— Отлично, — восхищенно сказала Джейн. — И более или менее правдиво. Пока никто не поинтересуется, что мы делали между посадкой и визитом в их дом.

— Возможно, мы спрятались под деревом с редкими ветками. — Натягивая брюки, Дэвид разглядывал скалу. — Поверить не могу, что мы спустились сюда по этой тропинке и не свернули себе шею.

— Как говорится, нужда научит с дьяволом совладать. А Кригер был к нему очень близок. — Прищурившись, она всматривалась в море. — Думаешь, он стал лучше, пока у него был Грааль?

— Зло больше не наполняет его душу, возможно, милосердие займет пустые места. А может быть, и нет. У человека свободная воля.

— Наверное, подводная лодка подобрала его, так что у него будет время измениться, если он этого захочет. — Джейн улыбнулась. — Я благодарна, что мои способности восстановились. В какой-то миг, казавшийся вечностью, я думала, что утратила их навсегда.

Дэвид достал чашу, осторожно завернул ее в полотенце, снова убрал в сумку и вручил Джейн:

— Возьми. Для женщины более естественно что-нибудь носить.

Она закинула рюкзак за спину.

— Теперь, когда мы забрали чашу, что нам с ней делать? — спросила она. — Ты страж Грааля.

— Мы вернем ее в Рослин. И когда окажемся там, будем знать, что делать.

Кивнув, Джейн начала подниматься с куда большей осторожностью, чем спускалась. Выбравшись наверх, она задыхалась и была вся в песке.

— Какая удача, что я уже была чумазой! Не думаю, что теперь выгляжу много хуже, — сказала она подоспевшему Дэвиду.

Он взял ее за руку и настойчиво заглянул в глаза:

— Ты прекрасно выглядишь, миледи Джейн. Поищем чаю?

Глава 6

Коттедж, который заприметил Дэвид при посадке, находился в четверти мили от них, благоразумно укрытый от морских ветров. По двору бродили цыплята, склевывая корм, из трубы поднимался дымок, значит, кто-то в доме есть. Если повезет, их впустят. Дэвид постучал.

Они уже готовы были отказаться от своей затеи, когда усталая женщина средних лет открыла дверь.

— Ты рано… — Она нахмурилась. — Простите, я кое-кого ждала.

— Извините, что потревожили вас, — с обезоруживающей теплотой сказала Джейн. — Но Дэвид из-за непогоды был вынужден посадить самолет неподалеку. Мы оба насквозь промокли и надеемся, что у вас найдется горячий чай: нам нужно согреться перед обратным полетом.

Женщина оглядела их обоих, задержав взгляд на летной куртке Дэвида.

— Значит, вы пилот?

— Да, мэм, — ответил он, напирая на свой канадский акцент. — Я Дэвид Синклер, служу в британских ВВС под Кентом.

Ее взгляд стал пристальнее.

— Черчилль сказал: «Никогда еще за всю историю войн столь многие не были так обязаны столь немногим!» Вы один из этих немногих?

— Да, мэм, — смутился Дэвид. — Как и брат мисс Макрей.

Женщина отступила, пропуская их.

— Тогда вам обоим рады в моем доме, благослови вас Господь. Я миссис Иннес. — Она понизила голос. — Мой сын отдыхает, так что, пожалуйста, говорите потише.

— Конечно. — Джейн шагнула вслед за ней. — Мы благодарны вам за гостеприимство.

  54