ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  23  

Сейчас внутри наверняка все забито землей, но другого колодца не было, и Молли, подобрав камешек, посоветовала:

— Бросьте вот этот.

— Ну хорошо! — Миссис Хартли бросила, видимо, загадав желание, и сказала: — Теперь вы!

Молли подобрала еще один камешек, кинула его следом и пожелала, чтобы старая леди благополучно вернулась к машине и по дороге не свалилась от усталости.

Дневной свет начал меркнуть, идти надо было осторожно, Кэрол все чаще останавливалась передохнуть. Когда они добрались до машины, Молли вздохнула с облегчением. Она уже предвкушала скорое и благополучное возвращение домой, когда на самом унылом участке дороги под днищем вдруг раздался звук сильного удара. Виляя и скрежеща, машина выехала на обочину, и Молли едва успела остановить ее на краю кювета, в опасной близости от бетонного столба дорожного указателя. Молли тихо чертыхнулась, а ее спутница — во весь голос.

— Вы в порядке? — испуганно выдохнула девушка.

— Кажется, все в порядке, не правда ли? Мы легко отделались!

Молли состроила кислую гримасу.

— Мы еще не отделались! Кажется, надо менять колесо. Мне никогда не приходилось этого делать!

Дорога была далеко не оживленная, но в конце концов должна появиться машина, водитель которой смог бы им помочь. Молли выставила на краю дороги аварийный знак и стала ждать на обочине, молясь, чтобы кто-нибудь проехал до темноты…

Лишь через пару часов они добрались до дому, и когда Молли въехала в гараж, в него через внутреннюю дверь прибежала Дороти.

— Все в порядке, мы немного задержались! — закричала Кэрол в окошко машины. Молли выскочила первой, чтобы помочь старой леди.

— Где вы были? — завопила Дороти в лицо хозяйке. — Обопритесь-ка на мою руку!

Поддерживаемая с двух сторон, миссис Хартли прошла в дом, где путешественниц поджидал Грегори. Тут же послышался его недовольный, почти угрожающий голос:

— Где это вас носило?

Молли, к своему стыду, струсила и почувствовала сухость во рту, а невозмутимая Кэрол села в кресло и спокойно сказала:

— Мы ездили в старый форт.

— Звучит прелестно, любители археологии, — съязвил он, не спуская глаз с Молли, которая даже не рискнула сесть.

— У нас прокололась шина, — повысила голос, пытаясь осадить племянника, Кэрол. — Вот почему мы так задержались. Дорога была пустынная, нам пришлось долго ждать, пока кто-нибудь проедет и поможет.

— Водитель, конечно, мужчина, — ухмыльнулся Уилфилд.

Возможно, Кэрол не уловила сарказма в его голосе, потому что спокойно ответила:

— Приятный молодой человек. Ему очень понравилась Молли.

Молли сдержала улыбку. Да, первая же машина остановилась, и водитель мог бы просто подвезти их, но когда увидел ее, то снял пиджак и засучил рукава, а после того, как запасное колесо встало на место, попросил у нее телефон. Она поблагодарила за помощь, но сказала, что у них нет телефона. Тогда он уговорил ее записать его номер, хотя она совершенно не собиралась звонить.

— Конечно, эта красавица ему понравилась! — с издевкой сказал Грегори. — Но я бы предпочел, чтобы она перестала воспринимать свою работу как забаву и проявила некоторую ответственность! Вам не пришло в голову позвонить?

Он пристально посмотрел на Молли, и та попыталась защититься:

— Там не было телефона!

— Грег, перестань! — запротестовала Кэрол.

Он посмотрел на нее и рассердился всерьез.

— Вы, убеленная сединой женщина, ведете себя, как эта ветреная девица! — с укоризной, будто обвинительную речь, произнес он.

Кэрол выглядела как нашкодившая школьница. Конечно, он прав, подумала Молли. Ей бы надо было как-то остановить старую леди, но у нее не хватило опыта обращения с умудренными жизненным опытом людьми.

— Думаю, что мне пора прилечь! — оборвала неприятный разговор Кэрол. — Будьте добры, скажите Дороти, чтобы она принесла мне чашку чая. Молли, дайте мне вашу руку!

Из человека, скакавшего по склонам холмов подобно резвой козочке, Кэрол превратилась в медлительную и вялую старушку, и Молли быстро подошла к ней. Грегори сделал было шаг вперед, видимо желая отстранить девушку, но не успел. Она храбро встретила его взгляд, нахмурившись в ответ. Но выдержать такое противоборство смогла несколько секунд, не дольше, и потому отвернулась, подхватила под руку уставшую старушку и повела наверх. В спальне она уложила ее на софу и стащила туфли. Кэрол закрыла глаза, но когда служанка принесла чашку чая, привстала.

  23