Мина застенчиво улыбнулась.
— Надеюсь, вы не сочтете за дерзость с моей стороны, мадам, если я приведу слова моей нянюшки. Она говорила: «Красота — это лишь внешняя оболочка. Главное, что у человека внутри».
Вдовствующая маркиза рассмеялась.
— Определенно, вы должны сказать это моему внуку. Однако могу ли я предположить, судя по вашим словам, что вы собираетесь критиковать его после столь непродолжительного знакомства?
— Нет… конечно, нет, мадам! — прошептала Мина, внезапно покраснев.
Старая леди вновь рассмеялась.
— Не смущайтесь так, дорогая. Я уверена, Тиану это пойдет только на пользу. Для него это будет весьма ценный и редкий опыт.
Мина подумала, что сделала непростительную ошибку, высказывая откровенно все, что думала.
— Пожалуйста… прошу вас, мадам, — начала она. — Я вовсе не имела в виду… я не хотела сказать ничего, что… хоть в малейшей степени умаляло бы достоинства его светлости. Боюсь, я иногда бываю слишком несдержанна в своих речах… какие-то слова невольно срываются у меня с языка… еще до того, как я хорошенько подумаю.
— Я была точно такой же в молодости, — улыбнулась старая дама. — В результате я заработала славу опасной собеседницы. Многие побаивались моего острого языка.
Увидев, что Мина слушает ее, широко открыв глаза, маркиза продолжила:
— Это привело к тому, что окружающие, не зная, что я скажу в следующую минуту, обычно внимательно меня слушали. А это не менее льстило моему самолюбию, чем комплименты по поводу моей внешности.
— Я уверена, что вы вызывали в обществе восхищение, мадам, — сказала Мина, — потому что вы, должно быть, были раньше очень красивы.
— Поскольку мы выяснили, что вы всегда свободно высказываетесь, не слишком задумываясь над словами, милое дитя, — улыбнулась маркиза, — то буду считать, что этот комплимент сделан от чистого сердца.
— Это вырвалось как-то само собой, — окончательно смутилась Мина.
Пожилая дама снова от души рассмеялась.
— Я предчувствую, Мина, — сказала она, — что, подобно маленькому веселому крапивнику, вы будете оживлять атмосферу, царящую в Вент Роял, и я первая готова внимать звуку вашего звонкого голоска.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Маркиз стоял, облокотившись на каминную доску, и отпивал понемногу шампанское из высокого бокала, ожидая прихода Мины и вспоминая свой разговор с бабушкой, состоявшийся накануне вечером.
Вдовствующая маркиза была несказанно удивлена, узнав, что на попечение ее внука оставили молодую девушку.
— Это что-то новенькое, Тиан, — сказала ему бабушка, когда он, прочитав письмо Надин Лидфорд, сообщил бабушке о приезде Кристин. — Раньше, насколько я помню, твои приятельницы оставляли твоим заботам своих лошадей, собак, огромное количество дорожных сундуков, картины и мебель, а однажды даже попугая!
Маркиз улыбнулся, но ничего не ответил, и она продолжила:
— Но никогда на моей памяти никто из них не оставлял на тебя своих детей. Нет, это определенно большой прогресс, Тиан. Доверие к тебе со стороны твоих знакомых дам необычайно возросло.
— Надин Лидфорд вынуждена была совершенно неожиданно уехать в Индию, — попытался оправдаться маркиз.
— Едва ли настолько уж неожиданно, — саркастически заметила старая маркиза, — ведь вопрос о назначении ее мужа на должность губернатора стоял еще несколько месяцев назад, о чем все, и уж Надин Лидфорд в том числе, прекрасно знали. Но думаю, у нее были свои причины и на то, чтобы не торопиться к своему мужу в Индию, и на то, чтобы оставить свою падчерицу здесь, с тобой.
В словах ее светлости прозвучал явный намек, но маркиз очень уважал ее ясный ум и способность мгновенно проникать в саму суть вещей. Поэтому, несмотря на явную иронию в ее тоне, он просто ответил:
— Леди Лидфорд решила, что я смогу дать девушке те необходимые знания, которые помогут ей стать такой же яркой светской красавицей, как и она сама, и так же ослепительно сверкать в свете начиная уже со своего дебюта.
— Я уверена, что, если только эта девушка вздумает сделать что-либо подобное, Надин Лидфорд, которая ни за что не допустит появления соперницы, немедленно погасит все это сияние своей властной рукой.
Маркиз не смог сдержать смеха, услышав меткое замечание своей бабушки. Он знал, что она недолюбливает леди Лидфорд, хотя была слишком тактична, чтобы открыто высказывать свое неодобрение по поводу их любовной связи.