ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  41  

Он-то сегодня собирался надеть свои черно-коричневые бриджи, в которых ходил при дворе.

— Мы уже можем отправляться в церковь за благословением? — нетерпеливо спросил старый лэрд.

— Можно провести обряд и тут, брат, — сказал отец Дэвид.

— Нет! Я желаю, чтобы слова благословения были произнесены в церкви! — отрезал Дугалд Керр. — Она сейчас полна Керрами, ждущими только нас.

— В таком случае нельзя заставлять их ждать ни минутой дольше, милорд, — сказал Фингел Стюарт, повернулся к Мэгги и озорно добавил: — Не хочешь побежать наперегонки?

Она рассмеялась:

— Нет, милорд. Мы прошествуем по деревне верхом на лошадях, неторопливо, как и подобает в такой день.

Во дворе терпеливо стояли превосходный гнедой жеребец и светлая кобыла с темной гривой и хвостом. Лорд Стюарт посадил Мэгги на кобылу, подождал, пока она натянет перчатки и расправит юбки (сегодня она сидела в дамском седле), и сам взлетел на жеребца радом с лэрдом и священником, уже успевшими сесть верхом. Они медленно спустились с холма и въехали в деревню. Жители, стоявшие по обочинам, зашагали вслед за свадебным кортежем.

Священник торопливо вошел в церковь, вслед за ним спешили жители деревни, хотевшие занять там удобные места, и слуги, тоже желавшие посмотреть церемонию. Лорд Стюарт снял Мэгги с лошади. Когда ноги ее коснулись земли, она увидела, что с одной стороны ее поддерживает дед, а с другой — Фингел Стюарт. Они вдвоем ввели ее в церковь и пошли по проходу, в конце которого их ждал отец Дэвид. Не сказав ни слова, Дугалд Керр, лэрд Брег-Ашера, вложил руку своей внучки в руку лорда Фингела Стюарта и отошел назад. Эдмунд Керр стоял с сердитым лицом, очень недовольный тем, что его планы нарушились.

— На колени, — велел священник.

Мэгги и Фингел опустились на колени, и он произнес все церковные благословения их союзу. Затем в маленькой церкви отслужили мессу, а когда она окончилась, Дэвид Керр объявил:

— Теперь Фингел Стюарт и Мэгги Керр считаются мужем и женой как по законам Шотландии, так и в глазах церкви.

— Ура! Ура! Ура! — в один голос прокричали все присутствовавшие. — Долгой жизни и много ребятишек нашей Мэгги и ее мужу!

Супруги поднялись с обитых бархатом скамеечек для коленопреклонения, Фингел обнял Мэгги и крепко поцеловал ее, к общему восторгу собравшихся. Они вместе вышли из церкви; старый лэрд шел следом, принимая поздравления. Фингел посадил на кобылку порозовевшую Мэгги, подсадил на коня Дугалда Керра, взлетел в седло, и они направились обратно в крепость. Следом шли недердейлские Керры и жители деревни.

Во дворе Мэгги и Фин поприветствовали каждого Керра, вручая небольшие, но полезные подарки — точильные камни мужчинам, небольшие корзинки с разноцветными нитками женщинам и засахаренные сливы детям. Всем предложили сладкие кексы и эль. Выпив за здоровье невесты, жениха и лэрда, свадебные гости вошли в зал, где их ожидал праздничный пир.

День шел к концу. Когда солнце село, а в очагах запылало пламя, на высокий стол понесли еду: свежую форель и лосося с острым кресс-салатом, жареного гуся, баранью ногу, ветчину, жаркое из кролика с крохотными луковками и кусочками моркови в густой коричневой подливке, приправленной красным вином. На столе стояла миска позднего горошка из огорода, салат-латук, тушенный в белом вине, свежий хлеб, масло и два вида сыров. Кубки, украшенные зеленым агатом, наполнялись темно-красным вином, таким сладким на языке.

В зале, под возвышением, воины и слуги наслаждались форелью, ветчиной, кроличьим жарким, хлебом и сыром, а кружки их не пустели, то и дело наполняясь добрым элем лэрда. За нижними столами не смолкали разговоры, шутки и смех — люди Брег-Ашера и лорда Стюарта давно подружились.

Когда в зал вошел волынщик лэрда и заиграл, Мэгги с Фином начали танцевать свой свадебный контрданс — простой величавый танец, уже много веков исполняемый в больших залах по всей Шотландии. Фин одной рукой обнимал Мэгги, они медленно и чувственно двигались под звуки волынки, барабана и флейты.

Прижавшись затылком к плечу Фингела, Мэгги посмотрела вверх, в его красивое лицо, и увидела в его глазах томление. Сердце Мэгги забилось быстрее. Фингел приподнял ее и покружил, как полагалось в танце, но при этом он не отводил от нее глаз, и Мэгги осознала, что тоже не может отвернуться, хотя щеки ее порозовели. Танец медленно подошел к концу. Фин наклонился и легонько прикоснулся губами к ее губам. Мэгги громко вздохнула, сообразила, что она сделала, и вспыхнула. Фин улыбнулся жене и отвел ее обратно к высокому столу. К своему огромному изумлению, Мэгги поняла, что ей не хватает воздуха.

  41