ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  55  

— В таком случае мне будет весело, — заверил он ее и вздернул подбородок. — Кстати, вы очень дерзкая женщина — и очень отважная, — добавил сэр Рекс, с достоинством поклонился и гордо вышел из комнаты, опираясь на свой костыль.

Глава 8

«Дорогая Бесс!

Я надеюсь, что ты и твои дети будете здоровы, когда ты получишь это письмо. Мне очень нужен твой совет.

Ты, должно быть, знаешь, что я гощу в имении сэра Рекса уже целую неделю. Для меня было очень тяжелым ударом узнать, что Пентвейт мне не принадлежит! Я уверена, что ты сейчас самодовольно улыбаешься. Поэтому я должна спросить тебя: всерьез ли ты хотела сосватать меня и сэра Рекса?

Он обладает многими блестящими качествами. У него есть сила духа, порядочность и настоящий талант хозяина, чтобы управлять состоянием семьи Херрингтон. Недостатков у него очень мало, и достоинства значительно перевешивают их. Я полагаю, что между нами возникла искренняя дружба, основанная на взаимном уважении и привязанности. И осмелюсь написать тебе, что я также считаю его очень привлекательным. Бесс, я сейчас решаю, не попросить ли его стать моим мужем.

Пожалуйста, ответь как можно скорее и напиши мне, что ты думаешь! Если ты по‑прежнему за брак, основанный на дружбе, привязанности и силе характера, то, пожалуйста, подскажи мне, как именно я должна действовать.

И последнее. Я пока не представляю, примет ли он от меня такое предложение. Но если он мне откажет, это не очень сильно меня разочарует».

Бланш сделала передышку, почувствовав спазм в желудке от страха. На самом деле ей было бы тяжело получить его отказ! Лучше ей продолжать с ним дружбу, чем храбро подставить себя под удар и пережить такую боль расставания с ним.

Кроме того, она сгладила в письме его недостатки. Но Бесс совершенно незачем знать все: она, разумеется, чудесная подруга, но слишком любит посплетничать. Бланш дрожащей рукой окунула перо в чернильницу и подписалась:

«Твоя верная и преданная подруга,

Бланш Херрингтон».

Она с облегчением откинулась на спинку стула, довольная тем, что написала это письмо. Почта ездит быстро, и Бесс получит его через два дня. И если Бесс ответит сразу же, через четыре дня Бланш получит ее ответ.

Она надеялась, что Бесс посоветует ей выйти за сэра Рекса как можно скорее.

«Я, должно быть, сошла с ума, если хочу ускорить такое важнейшее решение», — подумала она и улыбнулась. Но прежде, чем она осмелилась всерьез задуматься над тем, как ей ускорить путь к брачному предложению, во дворе поднялся страшный шум.

Мужские голоса кричали настойчиво и испуганно. Кто‑то крикнул:

— Откройте эту чертову дверь!

Бланш вскочила и подбежала к окну. Но к тому времени, когда она взглянула вниз, двор был уже пуст.

— Леди Херрингтон! Леди Херрингтон! — кричала внизу, у лестницы, ее горничная.

Бланш в тревоге выбежала из комнаты. Спускаясь по лестнице, она увидела, что в большом зале собрались какие‑то мужчины. Они стояли вокруг, и она не сразу увидела, что скрывается за их спинами.

Ей стало страшно. С сэром Рексом случилось что‑то ужасное.

— Отойдите от него! — крикнула она, уже вбегая в большой зал.

Мужчины отошли в стороны, и она увидела сэра Рекса. Он лежал вниз лицом, и его белая рубаха была в крови. Он не мог умереть — он только потерял сознание!

Бланш бросилась к нему и опустилась рядом с ним на колени. Она совсем испугалась, увидев, как побелело его лицо. Рубаха была разорвана на груди, и под ней в этом месте была рана. Кровь текла из нее.

Бланш нашла взглядом Мег и отдала ей приказание:

— Принеси мне чистых полотняных лоскутов: надо остановить кровь. — Потом быстро скрутила в комок чистый подол своей нижней юбки и прижала к ране. — Твоя фамилия Харди, верно? — спросила она уже знакомого ей лакея, не сводя глаз с бледного лица сэра Рекса.

— Да, мэм.

— Срочно вызови доктора — того, что живет ближе, — приказала Бланш и удивилась, что ее голос звучит так спокойно, в то время как сердце замирает от ужаса. Она так боялась, что сэр Рекс умрет. Но мир перестал кружиться, и время замерло. Теперь для нее существовал только сэр Рекс, который лежал перед ней бледный и истекал кровью.

Он не должен умереть!

Она с удовлетворением отметила, что Харди выбежал из зала.

— Молодой человек, — обратилась она к юноше, стоящему среди мужчин. — Я хочу, чтобы ты сменил меня здесь, пока я нащупаю пульс у сэра Рекса.

  55