— Она очень приятная молодая леди. Мы немного поболтали, мне было интересно разговаривать с ней. Я не знала, что у вас есть соседи, до которых можно доехать в карете всего за полчаса. — Бланш помрачнела: было очевидно, что ее рассказ не интересует собеседника. — Сэр Рекс, вы можете что‑нибудь сказать по этому поводу?
— Пожалуй нет, — ответил он и встал, опираясь на костыль. — Что вы намерены сделать, леди Бланш?
Она встревожилась и солгала:
— Ничего.
Он печально усмехнулся:
— Боюсь, что она злоупотребила вашим вниманием.
Не отступить ли сейчас же? — подумала Бланш. Но ему нужно хотя бы небольшое общество.
— То, что она рассказала, просто удивительно. Она замужем уже пять лет и все это время живет в здешнем приходе, но ни разу не обедала в Боденике.
— Конечно, не обедала! — резким тоном подтвердил он. — Разве вы забыли, что я живу затворником и предпочитаю бренди обществу приятных молодых леди?
Бланш пришла в ужас, она встала, споткнувшись при этом, и спросила, пытаясь скрыть волнение:
— Разве я не приятная? И разве я не леди? А вы очень решительно просили меня составить вам компанию!
— Это нечестно! — заявил он, в протестующем жесте подняв руку.
— В чем же я нечестна? Я просто хотела устроить для нас всех приятный вечер.
Он с отвращением усмехнулся и ответил:
— Понимаю.
— По‑моему, вы ничего не понимаете. Но я не предполагала, что простое упоминание о ваших соседях так рассердит вас.
Он замер, услышав это, а потом сказал:
— Оно меня не рассердило.
Бланш почувствовала, что он отступает, и принялась развивать успех:
— Если мне понравилась соседка, разве я не могла сказать об этом?
— Конечно, могли.
— Может быть, эти соседи и вам понравятся!
— Я в этом сомневаюсь! — ответил сэр Рекс и пристально взглянул на нее. Его ноздри раздувались.
Бланш хотелось взять его за плечи и встряхнуть, хотя это и было бы глупо. Ей хотелось сказать ему, что нельзя быть таким нелюдимым, что общество этого не прощает. Но ему это было безразлично, а ей причиняло боль оттого, что в него бросали камни.
— И что теперь? — спросил он. — Вы глядите на меня так пристально. Я вызвал у вас недовольство?
«Он очень заботится о том, чтобы его уважали», — подумала Бланш.
— Да, я разочарована, — сказала она.
Его глаза широко раскрылись.
— Для вас важно, чтобы я познакомился со своими соседями?
Бланш прикусила губу и, боясь надеяться на успех, ответила:
— Да.
— Почему?
— Я думаю, что ваша жизнь может стать лучше, если вы хоть немного будете общаться с людьми.
Рекс посмотрел на нее как на сумасшедшую.
— Вы желаете улучшить мою жизнь?
Бланш вздрогнула и ответила:
— Да, желаю.
— Почему? Вы только моя гостья. Почему вы беспокоитесь обо мне? Ради чего утруждаете себя? И почему именно сейчас?
— Потому что мы стали друзьями! — воскликнула Бланш.
Он глубоко вздохнул и пристально посмотрел на Бланш, она ответила ему таким же пристальным взглядом.
— Отлично! Приглашайте их, — согласился сэр Рекс. Он уже не сердился и, похоже, покорился своей участи. Потом он наклонил голову в знак прощания и повернулся, чтобы уйти.
Но Бланш преградила ему путь. Сэр Рекс резко остановился, и она инстинктивно схватила его за руку.
— Я потерял равновесие, — сказал он тихо, и его взгляд окутала странная дымка. — Но это случилось не потому, что у меня нет половины ноги.
Бланш сделала глубокий вдох.
— Если вы намерены дуться как ребенок, я не приглашу на ужин супругов Ферроу.
Его взгляд пытался проникнуть в глубину ее глаз.
— Значит, теперь я должен пообещать вам, что буду с ними любезен?
— Да.
— Очень хорошо. Обещаю вам: я буду само очарование, — сказал он, и его пристальный взгляд скользнул по ее лицу.
Бланш улыбнулась. Она дрожала от волнения и снова почувствовала уже знакомое покалывание.
— Смею предположить, что этот вечер может вам даже понравиться.
Его стиснутые челюсти разжались.
— Ну поскольку за столом будете вы, вечер, по крайней мере, не будет для меня адской мукой.
— Ах, какая драма! Теперь я пообещаю вам кое‑что, сэр Рекс.
— Я жду, — ответил он и замер неподвижно.
— Если вам не будет весело за ужином, я больше никогда не стану вмешиваться в вашу жизнь.