Челси бросила взгляд на Рэнда. Знает он, сколько чего нужно, чтобы приготовить суп на пятьдесят человек? Наверняка. Требование тети Хетты его нисколько не обеспокоило. Получается, единственное, что его вообще беспокоило, был ее сотовый телефон! Но и эту проблему он быстренько решил.
— Вы можете потребоваться, чтобы сварить суп, — сказала Хетта. — Там никогда не бывает достаточно добровольцев.
Варить суп? Кормить кур? Ухаживать за свиньей? Вот бы ее друзья над ней поиздевались! Может, где-нибудь здесь установлена скрытая камера?
— Ладно, — сказала Челси, пытаясь успокоить тетю, невзирая на свои сомнения. — Я поняла.
Но тетя все равно смотрела скептически.
— Он тебе поможет. Ладно, Рэнд?
— Да, мэм.
— Готовить суп для целой армии ведь не проблема для тебя?
Он пожал плечами. Хетта улыбнулась.
— Со мной все хорошо. Последите, чтобы с Бенджамином ничего не случилось. Он не любит оставаться один.
Выходя, оба оглянулись. Хетта лежала, стиснув руки, зажмурившись. По отчаянному выражению ее лица было понятно — она думает, что лишь самые проникновенные молитвы способны удержать самолет в воздухе.
Рэнд положил Челси руку на плечо. Такая хрупкая на вид — и как держится! Оказывается, в ней заключена изрядная сила. К тому же он не переставал удивляться, как Челси сумела подобрать ключик к своей тете. Это же надо — взвалить на себя заботу о свинье! Челси открылась ему с новой стороны. Отныне в его глазах она уже не походила на ту избалованную девицу, пытающуюся сообщить своим знакомым:
— О, я пленница!
Молодая женщина, толкающая впереди себя тележку с грязной посудой, внезапно остановилась и уставилась на Челси.
— Вы Челси Кинг? — задохнувшись, спросила она.
Сразу видно, Челси привыкла управляться с такого рода вещами. Улыбнувшись, она направилась к женщине, протягивая руку. Рэнд ловко вклинился между ней и посторонней женщиной. Последнее, что ему надо, — чтобы новость распространилась по маленькому городку. Да и улыбка Челси казалась вымученной.
— Нет, — коротко бросил он. — Ее постоянно спрашивают об этом. — Взяв Челси за локоть, он попытался двинуться дальше.
Но женщина ухватила его за рукав.
— Но это точно она! Я видела фотографию в журналах. Мне бы только автограф!
Он только взглянул на ее руку, а женщина сразу отпустила его. Рэнд немедленно подтолкнул Челси к выходу.
— Зачем ты так? — прошипела она ему.
Он пожал плечами, оглянулся на женщину, следующую за ними. Та явно собиралась проводить их до парковки. Но, заметив его взгляд, замерла, хоть и смотрела возмущенно, словно ей не дали то, что должны были дать.
Ознакомьтесь теперь с темной стороной популярности Челси, подумал он. Женщина глядела на него уже со злобой. Потом лицо ее озарилось, она выхватила из кармана сотовый телефон и навела его на них. Только этого не хватало! Рэнд постарался по мере возможности прикрыть Челси.
— Рэнд, ради бога, неужели трудно быть вежливым с людьми?
— Да. Очень трудно.
Может, Челси права? Если бы они остановились и поговорили, тем бы и кончилось, хотя он сильно в том сомневается. В любом случае можно поклясться, что скоро весь мир узнает, что Челси в Фаревелле, штат Виргиния.
— Не так уж сложно быть вежливым, — ворчала Челси, садясь в машину.
— Слушай, твоя тетя больна. Ты в больнице явно не для своего удовольствия. Ты тоже имеешь право на личную жизнь.
— Я могла бы поздороваться с ней. Она ничего больше не хотела.
— Да, для начала.
— То есть?
— Потом автограф. Затем — приглашение на обед. И наконец — просьба о работе. Ты знаешь, кого чаще всего преследуют?
— Знаменитостей? — саркастически предположила Челси.
— Да, особенно вежливых знаменитостей.
— Не поняла?
— Преследователи выбирают людей, которых считают вежливыми. А значит, доступными.
— Выходит, тебе они не угрожают?
— Абсолютно точно, — согласился Рэнд. Препирательства с ней куда безопаснее, чем невидимая связь, возникшая между ними. Он должен держать дистанцию, сохранять ясные мозги… От этого зависит жизнь Челси, особенно после того, как станет известно о ее местонахождении. В том, что новость быстро распространится, он не сомневался.
— Как ты стал таким экспертом по преследователям? — зло спросила она.
— Я эксперт по всякой дряни, что выползает из-под перевернутых камней.