— Здесь дети! — крикнула она Джиральди.
— Пошевеливайтесь! — выкрикнул Джиральди. — Давайте, ребята, вы слышали графиню.
Легионеры врывались в комнатку, хватали неподвижные тела и спешили наружу. Амара покинула комнату последней, и как раз в этот момент гладкий пол неожиданно вспучился, а потолок пополз вниз. Амара оглянулась через плечо и подумала, что все это похоже на голодную пасть дикого волка, когда камень зашевелился, точно живое существо. Вход в комнату неожиданно стал совсем маленьким, а стены по обеим сторонам ската начали сужаться.
— Поторопитесь, — крикнула она солдатам, бежавшим впереди нее.
— Я не могу! — простонал Фредерик.
Легионеры помчались верх по скату, но камень начал падать внутрь слишком быстро. Почти не обращая внимания на тяжесть безжизненного тела, которое она держала на руках, Амара позвала Цирруса, и ее фурия, точно ураган, с воем ворвалась в небольшую щель в камне. Сердитые, опасные ветры метнулись вниз но скату, минуя ноги солдат, а в следующее мгновение рванулись вверх, словно обезумевшие гарганты. Они толкнули Амару в спину легионера, идущего впереди нее, подхватили его вместе с ребенком, которого он держал на руках, и швырнули в следующего легионера. В единую долю секунды полдюжины крепких мужчин пролетели над скатом и выскочили в сужающееся отверстие в камне.
Земля снова застонала, издав пронзительный, жуткий звук, и камень принял свою прежнюю форму, так что даже следа щели не было видно, успев прихватить конец косы Амары. Коса держала ее, точно крепкая веревка, а толкающий вперед ветер сбил с ног и подбросил вверх. Она ударилась спиной о камень и задохнулась от боли.
— Маг воды! — завопил Джиральди. — Целители!
Кто-то забрал ребенка из рук Амары, и она, словно издалека, увидела, как к ним бросились маг воды, служивший в отряде, и несколько седых солдат с сумками целителей.
— Тише, тише, успокойся, — сказал рядом с ней Бернард измученным голосом, а в следующее мгновение Амара почувствовала на плече его руку.
— Они в порядке? — задыхаясь, спросила она. — Дети?
— Их осматривают, — ласково ответил Бернард, легко прикоснулся к ее голове, потом провел пальцами по затылку, мягко его ощупывая. — Ты ударилась головой?
— Нет. Коса застряла в камне.
Она услышала, как он облегченно вздохнул, потом почувствовала, как он ощупывает ее косу. Добравшись до самого конца, он сказал:
— Всего дюйм или два. Около ленты.
— Прекрасно, — сказала Амара.
Послышался шорох кинжала, который Бернард достал из-за пояса, затем он отрезал кончик ее косы, застрявшей в камне. Амара вздохнула с облегчением, оказавшись на свободе.
— Помоги мне сесть, — попросила она.
Бернард протянул ей руку и усадил на камень во дворе. Амара попыталась отдышаться и привести распустившуюся косу в порядок, пока она окончательно не запуталась.
— Сэр, — позвал Бернарда Янус, — похоже, мы успели вовремя.
Бернард закрыл глаза.
— Благодарение великим фуриям. И что у нас здесь?
— Дети, — доложил Янус. — Не старше восьми или девяти лет и двое младенцев. Четыре мальчика, пять девочек — и молодая леди. Они без сознания, но дышат, пульс ровный.
— Молодая леди? — спросила Амара. — Управляющая стедгольдом?
Бернард прищурился на солнце и кивнул.
— Вполне разумно.
Он встал и подошел к лежащим на земле детям и молодой женщине. Амара тоже поднялась, покачнулась, подождала, когда восстановится равновесие, и последовала за ним.
— Это Хедди, жена Арика, — сказал Бернард.
Амара взглянула на хрупкую молодую женщину со светлыми волосами и бледной кожей, лишь слегка тронутой солнцем и ветром.
— Их там запечатали, — пробормотала она. — И заставили фурий следить за тем, чтобы они остались под землей. Почему они так поступили?
— Чтобы до них могли добраться только те, кто их там закрыл, и чтобы враг не сумел этого сделать, — проворчал Бернард.
— Даже если они умрут?
— Есть вещи похуже смерти, — сказал Дорога, и его громкий бас заставил Амару вздрогнуть и напрячься. Громадный марат подошел к ним бесшумно, точно амарантский травяной лев. — Некоторые из них намного хуже.
Один из младенцев принялся жалобно пищать, и тут же к нему присоединился другой ребенок, который тихонько всхлипывал. Амара подняла голову и увидела, что дети начали шевелиться.