— Вон они, ворота, — сказала она.
— Ладно, — сказал Бернард. — Попробуем добежать до них. Люди, которые охраняют их, мне по большей части знакомы. К Грэму мы попадем без особого труда. Ты только помни: будь почтительной и вежливой.
— Ладно, — нетерпеливо буркнула Амара.
— Я говорю серьезно, — настаивал Бернард. — Характер у Грэма вспыльчивый, и он запросто упрячет нас за решетку, пока не остынет. Не испытывай его.
— Не буду, — пообещала Амара. — Ты можешь определить, приближаются ли они к нам?
Бернард, скривившись, мотнул головой.
— Тогда делаем так: держи ухо востро, и как только увидишь кого-нибудь из них, взлетаем.
Амара в последний раз обшарила взглядом долину и небо, поморщилась, перенеся вес на больную ногу, и, прихрамывая, побежала к воротам. Бернард тяжело топал в нескольких шагах за ней. Бегу, казалось, не будет конца, и несколько раз Амара едва не подвернула ногу еще сильнее, поскольку то и дело крутила головой в ожидании погони.
Но — странное дело — они беспрепятственно добежали сначала до окружавших лагерь построек, а потом и до самих ворот. Ворота охранялись парой молодых легионеров в теплых плащах из-за наступившей зимы, и вид у них был скучающий. Один из двоих был небрит, что, насколько было известно Амаре, являлось строжайшим нарушением Кодекса, а плащ второго — судя по более дорогой ткани и несколько игривой расцветке — явно шился не в армейских мастерских.
— Стой, — равнодушно бросил им небритый часовой. — Имя и цели визита?
Амара оглянулась на Бернарда. Тот нахмурился.
— Где центурион Джиральди?
Тот, который был в ярком плаще, поднял взгляд на Бернарда.
— Эй, — буркнул он. — Деревенщина. Может, ты еще не заметил — мы солдаты…
— И граждане, — добавил второй.
— И граждане, — согласился часовой в плаще. — Так что тут мы задаем вопросы, а ты отвечаешь. Назови свое имя и цели визита.
Бернард прищурился.
— Вы, ребята, поди, новички в наших краях. Я стедгольдер Бернард, и мне нужно поговорить с графом Грэмом.
Оба солдата оскорбительно захихикали.
— Ну да, — хохотнул небритый. — Граф у нас человек занятой. Ему некогда выслушивать всякую небритую деревенщину, которая является к нему со всякой ерундой.
Бернард сделал глубокий вдох.
— Да, я понимаю, — сказал он. — И тем не менее я имею право требовать немедленной встречи с ним по вопросу, жизненно важному для его владений.
Небритый часовой пожал плечами.
— Какой ты гражданин, деревенщина. Я вообще не знаю, есть ли у тебя какие-нибудь права.
Тут терпение Амары наконец лопнуло.
— У нас нет времени на такую ерунду, — рявкнула она, поворачиваясь к часовому в плаще. — Гарнизону угрожает нападение. Нам необходимо предупредить Грэма об этом, а там уж пускай он сам решает, как на это реагировать.
Часовые переглянулись, потом уставились на Амару.
— Смотри-ка, — хохотнул небритый. — Девка. А я-то думал, это малец такой ледащий.
Его приятель оскалился в ухмылке.
— Что ж, мы всегда можем проверить, спустив ей штаны.
Бернард прищурился. Кулак его метнулся вперед и вверх, и молодой легионер в цветастом плаще повалился на снег и остался лежать, не подавая признаков жизни.
Его небритый приятель выпучил глаза сначала на неподвижное тело, потом на Бернарда. Он поднял было копье, но Бернард произнес пару слов, и древко копья изогнулось, потом выпрямилось, вырвавшись из рук часового и отлетев в сторону. Часовой взвизгнул и потянулся к кинжалу.
Бернард шагнул к нему и перехватил его за запястье, так что рука у того так и осталась прижатой к поясу.
— Не валяй дурака, сынок. Ступай лучше приведи своего офицера.
— Вы не можете, — пролепетал легионер. — Я вас в кандалы…
— Уже смог, — сказал Бернард. — И если ты не хочешь, чтобы я проделал это еще раз, пойди и приведи своего центуриона.
Он несильно толкнул легионера; тот попятился, шлепнулся в снег, вскочил и опрометью бросился в ворота.
Амара посмотрела на валявшегося в снегу часового, потом на Бернарда.
— Почтительной и вежливой, говоришь?
Бернард покраснел.
— Они, конечно, распущенные городские недоумки, но, фурии свидетели, это ведь легион все-таки! Им положено относиться к женщинам с уважением. — Он почесал затылок. — Да и к стедгольдеру тоже.
Амара улыбнулась, но промолчала. Бернард покраснел еще сильнее, отвернулся и смущенно кашлянул. Небритый часовой вынырнул из домика охраны в сопровождении полуодетого центуриона — молодого мужчины, ненамного старше его самого. Несколько мгновений центурион, моргая, тупо смотрел на Бернарда, потом бросил часовому короткий приказ и попятился обратно в дом — чтобы почти сразу же показаться оттуда, все в том же полуодетом состоянии.