ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  41  

«Я должен узнать у них еще об одном, — подумал Грегг, — А, вспомнил».

— Как насчет журналистов? Вы собираетесь рассказать, что мы получили от нее известие?

— Мы не хотим, чтобы кто-нибудь об этом узнал, — ответил Ларри, покачав головой, — Это первое, что я сказал вашему отцу, когда мы с ним беседовали.

— Ты говорил мне то же самое, но я подумал, ты просто хотел убедиться, что это не звонил какой-то псих, имитируя голос Лизи.

— Грегг, мы не хотим, чтобы в прессу просочился даже намек о звонке, — заверил его Ларри Ахерн, — Как бы ужасно это ни звучало, мы хотя бы знаем, что несколько часов назад Лизи была жива.

— Пожалуй, соглашусь. Но где же она, если до сих пор жива? Что с ней происходит? Других молодых женщин, исчезнувших после посещения одного из клубов в Сохо, так и не нашли.

— Но ни одна из них не звонила своим родственникам, Грегг, — напомнил Ахерн.

— Доктор Эндрюс, мы должны уточнить еще кое- что...— начал Барротт.

— Зовите меня Грегг, прошу вас.— На губах Грегга Эндрюса промелькнула слабая улыбка.— После того как я получил диплом, если мне звонили домой и спрашивали доктора Эндрюса, Лизи машинально передавала трубку отцу. Несколько месяцев не могла отвыкнуть от своей привычки.

Барротт коротко улыбнулся.

— У меня дома то же самое. Стоит сыну получить отличную отметку или добиться какой-то награды за учебу, как его сестра считает это ошибкой. Ладно, Грегг, — продолжил он, — в последний раз вы видели сестру неделю назад, в День матери. Ничего необычного тогда не заметили?

— Есть одно обстоятельство, которое до сих пор приводит меня в замешательство, — признался Грегг.— Мама умерла всего два года назад, поэтому, естественно, для нас это довольно печальный день. Мы сходили в церковь все втроем, навестили ее могилу, потом поужинали в клубе. Лизи собиралась вернуться в город на машине вместе со мной, но в последнюю минуту решила остаться на ночь у отца и утром поехать поездом.

— До смерти вашей матери был ли этот праздник особенным для всех вас, имел ли он какое-либо символическое значение?

— Ничего подобного. Мы отмечали его вместе, но не придавали ему особого значения. Когда были живы дедушка с бабушкой, они присоединялись к нам. Нет, не было в нем ничего необычного, — Грегг заметил, как переглянулись оба детектива, и Ларри Ахерн кивнул Рою Барротту, — Вы мне чего-то недоговариваете, — сказал он, — Что случилось?

— Грегг, ты знаешь Каролин Маккензи? — спросил Ахерн.

Теперь у него начало стучать в висках. Грегг порылся в памяти, потом покачал головой.

— Кажется, нет. Кто она?

— Юрист, — ответил Ахерн, — Ей двадцать шесть лет. Живет в студии на Томпсон-стрит, рядом с домом твоей сестры.

— Она знакома с Лизи? — быстро спросил Грегг.— Быть может, она знает, где сейчас Лизи?

— Нет. Они не знакомы, но ты, случайно, не помнишь дело десятилетней давности, когда студент колледжа вышел из съемной квартиры и больше нигде не появился? Его имя Чарльз Маккензи-младший. Все звали его Мак.

— Да, помню то дело. Юношу так и не нашли, верно?

— Верно, — сказал Ахерн.— Но он звонит родным каждый год в День матери.

— В День матери! — Грегг вскочил, — Он пропал десять лет назад и до сих пор дает о себе знать в День матери. Не хочешь ли ты предположить, что Лизи собирается последовать его безумному примеру?

— Грегг, мы ничего не предполагаем, — ответил Ахерн, стараясь успокоить друга.— Лизи было одиннадцать, когда исчез Мак Маккензи, поэтому нет причины думать, будто она его знала. Но мы предположили, что, быть может, ты или твой отец знакомы с семейством. Полагаю, вы вращаетесь в одних и тех же кругах.

— Не знаю, что ты имеешь в виду.— Вид у него был изумленный, — А что, этот Мак Маккензи звонил своей матери в прошлое воскресенье?

— Да, звонил, — Ахерн решил пока не раскрывать тот факт, что Мак оставил записку в корзинке для пожертвований, — Мы не знаем, что сейчас делает этот парень, как и почему ему пришлось уйти в подполье. И конечно, это не общеизвестно, что он до сих пор звонит своим родственникам один раз в году. Вот мы и думаем, что Лизи, быть может, познакомилась с ним в одном из клубов Сохо и тоже решила исчезнуть, как он, и таким же образом давать о себе знать родственникам.

— Что тебе известно о Маккензи, Ларри? Если он исчез добровольно, то, наверное, попал в беду?

Грегг сверлил Ларри глазами в ожидании ответов.

  41