ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  54  

Он сказал Анне, что скоро приедет. Она пробормотала что-то по-испански. Дэвид услышал радостные вопли детей.

Он покинул офис с хорошим настроением и отправился в магазин игрушек «Хэмли». Там Дэвид накупил подарков. Остановившись у «Швейцарского домика», запасся цветами. В итоге он подъехал к дому лишь спустя два часа.

Взбешенная Линда открыла дверь; губы ее были плотно сжаты. Она встала на пороге.

— Дети принимают ванну, — холодно сказала она.

— Хорошо, я подожду. — Он протянул ей цветы.

Она сделал вид, будто не заметила их.

— Дэвид, мы договорились о том, что ты навещаешь детей только во время уикэндов.

— Какое это имеет значение, если я уже приехал? Ты хочешь наказать меня за то, что я желаю видеть моих детей?

Линда устало шагнула в сторону. Она не хотела ущемлять интересы детей; в конце концов, он был их отцом.

— Заходи, но, пожалуйста, больше так не поступай.

— Что ты хочешь сказать? Я не смею навещать моих детей?

— Нет, Дэвид, но, пожалуйста, приходи в назначенное время.

— Ты меня удивляешь. — Он покачал головой. — Я не думал, что ты будешь использовать Джейн и Стивена в качестве оружия против меня.

От несправедливого упрека ее глаза наполнились слезами.

— Этого я не делаю. Просто так будет лучше.

Он неприветливо посмотрел на нее.

— Ты полагаешь, будет лучше, если двум ни в чем не повинным маленьким детям запретят видеться с их отцом?

— Ты искажаешь мои слова.

— Ничего я не искажаю. Я просто повторяю их.

Он сунул ей цветы.

— Возьми. Можешь выбросить их, как ты поступила со мной.

Она приняла цветы.

— Я посмотрю, закончили ли они мыться.

— Могу я подняться наверх и посмотреть, как они моются? — с ядом в голосе спросил Дэвид.

— Конечно.

Умытый Стивен стоял в полосатой пижаме на верху лестницы.

— Папа! — закричал он.

Линда услышала радостный голос сына. Она посмотрела на часы. Начало седьмого. Возможно, ей следует позвонить Джею и отменить свидание. Она растерялась. Дэвид был к ней несправедлив. Он держал себя так, словно это она была во всем виновата.

Дэвид спустился вниз. Джейн сидела у него на руках, Стивен держался за предплечье отца. Дэвид принес коробки из машины, и дети завизжали от восторга.

Линда захлопнула дверь гостиной и оставила детей с отцом. Поднявшись на второй этаж, легла на кровать. Она думала, что наиболее болезненная часть развода позади, но из-за детей конец не наступит никогда, вечно звучат вопросы: «Почему папа не живет с нами? Когда папа вернется? Ты любишь папу?»

Она попыталась связаться с Джеем, но не нашла его.

Через час Линда спустилась вниз. С вымученной улыбкой сказала:

— Идемте, пора спать. Завтра в школу.

Стивен сердито посмотрел на мать. Джейн заплакала.

— Можно еще десять минут? — спросил Дэвид.

— О'кей, но не больше.

Она снова посмотрела на часы. Начало восьмого. Джей приедет через час. Она не хотела, чтобы он столкнулся с Дэвидом. Разыскать бы Джея и отменить свидание! Ей не хотелось отталкивать Джея, но желание ехать куда-то пропало.

Через двадцать минут дети улеглись в кровати; Дэвид читал им книгу. Без четверти восемь он спустился вниз в хорошем расположении духа.

— Я бы не отказался выпить.

Линда нервничала. Она имела полное право пойти на свидание, но женщина интуитивно чувствовала, что Дэвиду это не понравится.

Он налил себе виски.

— Знаешь, Стивен — очень сообразительный мальчик. Мы должны серьезно поговорить о его будущем.

Она собрала все свое мужество.

— Да, должны, но не сейчас. Мне надо переодеться.

В ее голосе зазвучал вызов.

— У меня сегодня встреча.

— Очень мило. — Помолчав, Дэвид добавил:

— Приятную жизнь ты ведешь.

— Извини? — сдержанно произнесла Линда.

— Ну, понимаешь, никаких забот, хороший дом, я подписываю счета, а ты можешь шляться в свое удовольствие.

— Я вовсе не шляюсь, и тебе это известно.

— Перестань. Ты — привлекательная разведенная женщина. Каждый мужчина знает, что ты — удобный вариант. На легкую добычу всегда большой спрос. У тебя, должно быть, масса предложений. Ручаюсь…

Ее щеки вспыхнули.

— Уходи! Уходи отсюда!

Он спокойно поставил бокал.

— Из-за чего шум? Не говори мне, что это не так.

— Пожалуйста, уходи, Дэвид. Сейчас же.

Он не спеша направился к двери.

— Хорошо, хорошо, не заводись. Я не помешаю твоему свиданию. Вернусь в гостиничный номер, не беспокойся обо мне, хорошо проведи время.

  54