ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  83  

— Моя жена постоянно пытается удерживать меня в рамках приличий. И началось это еще с тех самых пор, когда мы с ней познакомились на первом курсе института, — объяснил Джонатан Гувер Джесону. — Рад был с вами вновь увидеться, господин Эрнотт.

— Господин Эрнотт, а мы с вами нигде не могли раньше встречаться? — неожиданно спросила Грейс Гувер.

Какая-то внутренняя защитная система заставила Джесона мгновенно напрячься, сосредоточиться. Интуиция подсказывала, что ему может угрожать серьезная опасность.

— Не думаю, — медленно проговорил он, а про себя подумал, что уж точно запомнил бы встречу с такой женщиной. Почему же она вдруг решила, что видела его?

— Мне просто вдруг показалось, что я вас знаю. Что ж, наверное, я ошиблась. До свидания.

Несмотря на то, что Коблы, как и ожидалось, и в этот вечер оказались очень интересными собеседниками, что ужин также выдался отменным, Джесон, не переставая, говорил себе, что лучше было бы ему остаться дома да поджарить себе принесенное служанкой филе.

Когда он вернулся домой в десять тридцать вечера, его окончательно расстроило одно из посланий, записанное на автоответчике. Оно было от Керри Макграт, которая представилась помощником прокурора округа Берген. Она оставила свой номер телефона и просила перезвонить ей либо сегодня, если Джесон придет домой до одиннадцати, либо завтра утром как можно раньше. Макграт объяснила, что хотела бы поговорить с Джесоном неофициально о его бывшей знакомой и соседке, ставшей жертвой убийства, — о Сьюзен Реардон.

69

В пятницу вечером Джоф Дорсо ужинал в доме своих родителей в Эссекс-Феллз. Отвергнуть родительское приглашение он никак не мог. Дело в том, что на уик-энд из Бостона неожиданно приехала его сестра Мариан с мужем Доном и двухгодовалыми близнецами. Мать Джофа тотчас решила собрать у себя всех остальных своих детей, чтобы достойно поприветствовать приехавших. Собраться все могли только в пятницу, поэтому и решено было семейный ужин провести именно в этот день недели.

— Так что, Джоф, прошу тебя отложить все твои прочие дела, ладно? — Эти слова матери звучали наполовину как просьба, а наполовину как приказ.

У Джофа особых планов и не было, но, стараясь поддержать в глазах матери свой престиж занятого человека, он намекнул, что приглашений на ужины у него хоть отбавляй.

— Не знаю, ма. Мне тогда придется кое-что поменять в своем расписании…

Он тут же пожалел, что сказал это. Тактика оказалась в корне неправильной. Голос матери мгновенно изменился, и она с живейшим интересом принялась расспрашивать его: «Джоф, неужели у тебя свидание? Ты встретил какую-нибудь хорошую девушку? Тогда ни в коем случае ничего не меняй. Просто приведи ее к нам. Мне так хочется посмотреть на нее!»

Джоф закатил глаза.

— Если честно, ма, я просто пошутил. Нет у меня никакого свидания. Так что буду у вас около шести.

— Ну, ладно, дорогой. — Было очевидно, что радость матери от перспективы увидеть сына была все-таки немного подпорчена тем обстоятельством, что представление родителям возможной будущей невестки в очередной раз откладывалось.

Положив трубку, Джоф сказал себе, что если бы речь шла не о сегодняшнем вечере, а о субботнем, завтрашнем, то он, наверное, серьезно подумал бы о том, не пригласить ли в дом родителей Керри и Робин. Им наверняка там понравилось бы. Особенно горы.

Джоф с некоторым волнением вдруг понял, что уже несколько раз за сегодняшний день приходит к мысли, что Керри очень понравилась бы его матери.


В шесть часов вечера Джоф подъехал к красивому, в стиле Тюдоров дому, который его родители купили двадцать семь лет тому назад примерно за десятую часть того, что особняк мог стоить сегодня. «Это был идеальный семейный дом, когда мы все здесь росли, — подумал Джоф. — Он идеален и сегодня, когда сюда съезжаются уже внуки». Машину он припарковал у здания, некогда бывшего помещением для экипажей, а потом перестроенного в жилой дом. Здесь теперь жила младшая из сестер Джофа, так пока и не вышедшая замуж.

В домике этом они все по очереди жили после школы или окончания института. Даже сам Джоф обитал тут одно время, когда учился в Колумбийском юридическом институте, а потом еще два года после его окончания.

Прекрасные были времена, признал Джоф, вдыхая холодный ноябрьский воздух и предвкушая радушие приема, ожидавшего его в теплом и всегда ярко освещенном доме родителей. Мысли его вновь вернулись к Керри. «Я рад все же, что не был единственным ребенком в семье, — сказал себе Джоф. — И еще я рад тому, что папа не умер, когда я учился в институте, что мать не вышла замуж за другого человека и не уехала за пару тысяч миль от меня. Так что жизнь у Керри, в отличие от моей, сложилась весьма непросто».

  83